Salmos 21
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 O rei se alegra em tua força, Senhor ; e na tua salvação grandemente se regozija.
2 Eternel ! le roi se réjouit en ta force. Combien la délivrance le remplit d'allégresse !
2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração e não desatendeste as súplicas dos seus lábios. (Selá)
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d'instruments.)
3 Pois o provês das bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.
5 Il t'a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours.
5 Grande é a sua glória pela tua salvação; de honra e de majestade o revestiste.
6 Grande est sa gloire par ta délivrance ; Tu as posé sur lui la splendeur et la magnificence.
6 Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face.
7 Car tu l'as placé pour être bénédiction à toujours ; Tu le combles de joie en ta présence.
7 Porque o rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.
8 Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos; a tua mão direita alcançará aqueles que te aborrecem.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, Ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os farás como um forno aceso quando te manifestares; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
10 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
10 Seu fruto destruirás da terra e a sua descendência, dentre os filhos dos homens.
11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, Et leur postérité d'entre les fils des hommes.
11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 Car ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont médité de mauvais desseins ; ils seront impuissants.
12 Portanto, tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.
13 Car tu leur feras tourner le dos, Tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força; então, cantaremos e louvaremos o teu poder.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.