Salmos 21

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Em tua força, S enhor , o rei se alegra; grita de alegria porque lhe dás vitória.
2 Eternel ! le roi se réjouit en ta force. Combien la délivrance le remplit d'allégresse !
2 Concedeste o desejo de seu coração e não negaste nada do que ele pediu. Interlúdio
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d'instruments.)
3 Tu o recebeste com riqueza de bênçãos; puseste em sua cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
4 Ele pediu que lhe preservasses a vida, e tu atendeste a seu pedido; seus dias se estendem para sempre.
5 Il t'a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours.
5 Tua vitória lhe dá grande honra, e tu o cobriste de esplendor e majestade.
6 Grande est sa gloire par ta délivrance ; Tu as posé sur lui la splendeur et la magnificence.
6 A ele deste bênçãos eternas e a alegria de tua presença.
7 Car tu l'as placé pour être bénédiction à toujours ; Tu le combles de joie en ta présence.
7 Pois o rei confia no S enhor ; o amor do Altíssimo não permitirá que ele se abale.
8 Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
8 Tu alcançarás todos os teus inimigos; tua forte mão direita apanhará todos que te odeiam.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, Ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Quando te manifestares, tu os lançarás numa fornalha ardente. Em sua ira, o S sim, fogo os devorará.
10 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
10 Eliminarás da face da terra seus filhos; jamais terão descendentes.
11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, Et leur postérité d'entre les fils des hommes.
11 Embora conspirem contra ti, suas tramas perversas não terão sucesso.
12 Car ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont médité de mauvais desseins ; ils seront impuissants.
12 Pois darão meia-volta e fugirão quando virem tuas flechas apontadas para eles.
13 Car tu leur feras tourner le dos, Tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
13 Levanta-te, ó S enhor , em teu poder! Com música e cânticos celebraremos tua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.