Salmos 129
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 Cantique des pèlerinages. Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse ; Qu'Israël le dise :
1 Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel.
2 Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse ; Pourtant ils ne m'ont rien pu !
2 Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer.
3 Sur mon dos ont labouré des laboureurs, Ils y ont tracé leurs longs sillons.
3 Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos.
4 L'Eternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
4 Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus.
5 Qu'ils soient confus et reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !
5 Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião.
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui, avant d'éclore, a séché !
6 Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada.
7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
7 Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes.
8 Et les passants ne disent point : Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
8 Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.