Salmos 129
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Cantique des pèlerinages. Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse ; Qu'Israël le dise :
1 Canção gradual. Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude, agora Israel pode dizer:
2 Ils m'ont assez tourmenté dès ma jeunesse ; Pourtant ils ne m'ont rien pu !
2 Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude; ainda assim, eles não prevaleceram contra mim.
3 Sur mon dos ont labouré des laboureurs, Ils y ont tracé leurs longs sillons.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; fizeram longos os seus sulcos.
4 L'Eternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
4 O SENHOR é justo; cortou em pedaços as cordas dos perversos.
5 Qu'ils soient confus et reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !
5 Sejam todos eles confundidos e virados para trás, aqueles que odeiam Sião.
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui, avant d'éclore, a séché !
6 Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer.
7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem aquele que amarra os feixes o seu peito.
8 Et les passants ne disent point : Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
8 Nem aqueles que passam dizem: A bênção do SENHOR esteja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.