Salmos 126

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique des pèlerinages. Quand l'Eternel ramena ceux qui revinrent à Sion, Nous étions comme des gens qui songent.
1 Cântico das peregrinações. Quando o Senhor reconduzia os cativos de Sião, estávamos como sonhando.
2 Alors notre bouche était pleine de rires, Et notre langue de cris de joie. Alors on disait chez les Gentils : L'Eternel a fait pour eux de grandes choses !
2 Em nossa boca só havia expressões de alegria, e em nossos lábios canto de triunfo. Entre os pagãos se dizia: O Senhor fez por eles grandes coisas.
3 Oui, l'Eternel a fait pour nous de grandes choses, Nous avons été dans l'allégresse.
3 Sim, o Senhor fez por nós grandes coisas; ficamos exultantes de alegria!
4 Ramène, ô Eternel, nos captifs, Comme des courants d'eau dans le Midi.
4 Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chant de triomphe.
5 Os que semeiam entre lágrimas, recolherão com alegria.
6 On va, on va en pleurant, Quand on porte la semence que l'on jette ; On s'en revient avec cris de triomphe, Quand on rapporte ses gerbes.
6 Na ida, caminham chorando, os que levam a semente a espargir. Na volta, virão com alegria, quando trouxerem os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.