Esdras 2

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et voici les gens de la province qui montèrent d'entre les captifs de la déportation que Nébucadnetsor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 Ils étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraïa, Réélaïa, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
3 filhos de Faros: 2.172;
4 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
4 filhos de Safatias: 372;
5 Fils d'Arach, sept cent soixante-quinze.
5 filhos de Area: 775;
6 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué [et de] Joab, deux mille huit cent douze.
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
7 filhos de Elão: 1.254;
8 Fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq.
8 filhos de Zetua: 945;
9 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
9 filhos de Zacai: 760;
10 Fils de Bani, six cent quarante-deux.
10 filhos de Bani: 642;
11 Fils de Bébaï, six cent vingt-trois.
11 filhos de Bebai: 623;
12 Fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux.
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 Fils d'Adonikam, six cent soixante-six.
13 filhos de Adonicão: 666;
14 Fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 Fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre.
15 filhos de Adin: 454;
16 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 Fils de Betsaï, trois cent vingt-trois.
17 filhos de Besai: 323;
18 Fils de Jora, cent douze.
18 filhos de Jora: 112;
19 Fils de Hasum, deux cent vingt-trois.
19 filhos de Hasum: 223;
20 Fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze.
20 homens de Gabaon: 95;
21 Fils de Bethléem, cent vingt-trois.
21 filhos de Belém: 123;
22 Hommes de Nétopha, cinquante-six.
22 homens de Netofa: 56;
23 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
23 homens de Anatot: 128;
24 Fils d'Azmaveth, quarante-deux.
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 Fils de Kirjath-Arim, de Képhira et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 Fils de Rama et de Guéba, six cent vingt-un.
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
27 homens de Macmas: 122;
28 Hommes de Béthel et de Aï, deux cent vingt-trois.
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 Fils de Nébo, cinquante-deux.
29 filhos de Nebo: 52;
30 Fils de Magbis, cent cinquante-six.
30 filhos de Megbis: 156;
31 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 Fils de Harim, trois cent vingt.
32 filhos de Harim: 320;
33 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
34 filhos de Jericó: 345;
35 Fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
35 filhos de Senaa: 3.630
36 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 Fils d'lmmer, mille cinquante-deux.
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 Fils de Harim, mille dix-sept.
39 filhos de Harim: 1.017.
40 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze.
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 Les chantres : Fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 Fils des portiers : Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 fils de Kéros, fils de Siaha, fils de Padon,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils d'Akkub,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 fils de Hagab, fils de Samlaï, fils de Hanan,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 fils de Guiddel, fils de Gahar, fils de Réaja,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 fils de Retsin, fils de Nékoda, fils de Gazzam,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 fils d'Uzza, fils de Paséach, fils de Bésaï,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 fils d'Asna, fils des Méunites, fils des Néphisites,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 fils de Batsluth, fils de Méhida, fils de Harésa,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Hassophéreth, fils de Péruda,
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Ami.
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 Tous les Néthiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt- douze.
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan-Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent Israélites :
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 Fils de Délaïa, fils de Tobija, fils de Nékoda, six cent cinquante-deux.
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 Et d'entre les fils des sacrificateurs : Fils de Habaja, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur pour consulter l'Urim et le Thummim.
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six, leurs mulets de deux cent quarante-cinq,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, leurs ânes de six mille sept cent vingt.
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, à leur arrivée auprès de la maison de l'Eternel, qui est à Jérusalem, offrirent des dons volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablit sur le lieu où elle avait été.
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 Ils donnèrent, selon leurs moyens, au trésor de cette entreprise, en or soixante et un mille dariques, et en argent cinq mille mines, et cent tuniques de sacrificateurs.
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 Et les sacrificateurs et les Lévites, avec quelques-uns du peuple, et les chantres, les portiers et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.