Salmos 96
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, toute la terre!
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses oeuvres merveilleuses.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Éternel a fait les cieux.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Adorez l'Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit;
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.