Salmos 96

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, toute la terre!
1 Ó cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.
2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!
2 Cantai ao SENHOR, bendizei o seu nome, proclamai a sua salvação dia a dia.
3 parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses oeuvres merveilleuses.
3 Declarai a sua glória entre os pagãos, suas maravilhas entre todos os povos.
4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
4 Pois o SENHOR é grande, e grandemente para ser louvado; ele é para ser temido acima de todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Éternel a fait les cieux.
5 Pois todos os deuses das nações são ídolos; mas o SENHOR fez os céus.
6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
6 Honra e majestade estão diante dele; força e beleza estão no seu santuário.
7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
7 Dai ao SENHOR, ó vós famílias dos povos; dai ao SENHOR glória e força.
8 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
8 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta e chegai aos seus átrios.
9 Adorez l'Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.
9 Ó, adorai ao SENHOR na beleza da santidade; temei diante dele, toda a terra.
10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
10 Dizei entre os pagãos que o SENHOR reina; o mundo também se estabelecerá para que não seja movido; ele julgará os povos retamente.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit;
11 Regozijem-se os céus, e fique feliz a terra; ruja o mar, e a sua plenitude.
12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
12 Alegre-se o campo, e tudo o que há nele; então todas as árvores da floresta se regozijarão.
13 Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
13 Perante o SENHOR; pois ele vem, pois ele vem para julgar a terra; ele julgará o mundo com justiça. E o povo com a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.