Salmos 96

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, toute la terre!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao
2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia.
3 parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses oeuvres merveilleuses.
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
4 Porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Éternel a fait les cieux.
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
7 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
8 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Adorez l'Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.
9 Adorai o Senhor na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras.
10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
10 Dizei entre as nações: Reina o Senhor . Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit;
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
12 Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque,
13 Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.