Salmos 80

French Darby (FRDARB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Berger d'Israël! prête l'oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 O Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 as transporté d'Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l'as planté;
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient comme des cèdres de *Dieu;
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Il étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses pousses jusqu'au fleuve.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 O Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur les fils de l'homme que tu as fortifié pour toi:
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.