Salmos 80
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 Berger d'Israël! prête l'oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes a José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 O Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
5 Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
6 Constituis-nos em contendas para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 as transporté d'Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l'as planté;
8 Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
9 Dispuseste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient comme des cèdres de *Dieu;
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e, com os seus sarmentos, os cedros de Deus.
11 Il étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses pousses jusqu'au fleuve.
11 Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
12 Por que lhe derribaste as cercas, de sorte que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
13 O javali da selva a devasta, e nela se repastam os animais que pululam no campo.
14 O Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
15 protege o que a tua mão direita plantou, o sarmento que para ti fortaleceste.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
16 Está queimada, está decepada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur les fils de l'homme que tu as fortifié pour toi:
17 Seja a tua mão sobre o povo da tua destra, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18 E assim não nos apartaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos, faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.