Salmos 77
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Au jour de ma détresse j'ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Je me souvenais de Dieu, et j'étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. Sélah.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Je pense aux jours d'autrefois, aux années des siècles passés.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon coeur, et mon esprit cherche diligemment.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 *Dieu a-t-il oublié d'user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? Sélah.
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Et je dis: C'est ici mon infirmité; -je me souviendrai des années de la droite du Très-haut,
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Je me souviendrai des oeuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois,
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Et je penserai à toute ton oeuvre, et je méditerai tes actes.
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 O Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un *dieu grand comme Dieu?
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Toi, tu es le *Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Tu as racheté par ton bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Sélah.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.