Salmos 72

French Darby (FRDARB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
2 Ele julgará o teu povo com justiça e os teus pobres com juízo.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, -par la justice.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l'oppresseur.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d'une ondée sur la terre.
6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Et il dominera d'une mer à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Sebá oferecerão dons.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie à lui, et l'affligé qui n'a pas de secours.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito e salvará a alma dos necessitados.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
14 Libertará a sua alma do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá, e continuamente se fará por ele oração, e todos os dias o bendirão.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les hommes de la ville fleuriront comme l'herbe de la terre.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel, Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória! Amém e amém!
20 Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.