Salmos 72
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 O Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, -par la justice.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l'oppresseur.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d'une ondée sur la terre.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Et il dominera d'une mer à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie à lui, et l'affligé qui n'a pas de secours.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les hommes de la ville fleuriront comme l'herbe de la terre.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel, Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.