Salmos 72

French Darby (FRDARB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, -par la justice.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l'oppresseur.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d'une ondée sur la terre.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Et il dominera d'une mer à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie à lui, et l'affligé qui n'a pas de secours.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les hommes de la ville fleuriront comme l'herbe de la terre.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel, Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.