Salmos 51

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Voici, j'ai été enfanté dans l'iniquité, et dans le péché ma mère m'a conçu.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Voici, tu veux la vérité dans l'homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret de mon coeur.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Crée-moi un coeur pur, ô Dieu! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable:
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. O Dieu! tu ne mépriseras pas un coeur brisé et humilié.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et au sacrifice qu'on brûle tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.