Salmos 33
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 Exultez en l'Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son oeuvre est avec vérité.
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par l'esprit de sa bouche.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car, lui, il a parlé, et la chose a été; il a commandé, et elle s'est tenue là.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Le conseil de l'Éternel subsiste à toujours, les desseins de son coeur, de génération en génération.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Bienheureuse la nation qui a l'Éternel pour son Dieu, le peuple qu'il a choisi pour son héritage!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 C'est lui qui forme leur coeur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs oeuvres.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Un roi n'est pas sauvé par la multitude de son armée, et l'homme puissant n'est pas délivré par sa grande force;
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Car notre coeur se réjouira en lui, puisqu'en son saint nom nous avons mis notre confiance.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.