Salmos 22
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Mon *Dieu! mon *Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'Israël.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont point été confus.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Il se confie à l'Éternel: qu'il le fasse échapper, qu'il le délivre, car il prend son plaisir en lui!
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Mais c'est toi qui m'as tiré du sein qui m'a porté; tu m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 C'est à toi que je fus remis dès la matrice; tu es mon *Dieu dès le ventre de ma mère.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne qui secoure.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Beaucoup de taureaux m'ont environné, des puissants de Basan m'ont entouré;
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Je suis répandu comme de l'eau, et tous mes os se déjoignent; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais; et tu m'as mis dans la poussière de la mort.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds;
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent;
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Délivre mon âme de l'épée, mon unique de la patte du chien.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as répondu d'entre les cornes buffles.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d'Israël;
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Car il n'a pas méprisé ni rejeté l'affliction de l'affligé, et n'a point caché sa face de lui; mais, quand il a crié vers lui, il l'a écouté.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 De toi vient ma louange dans la grande congrégation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Les débonnaires mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel le loueront; votre coeur vivra à toujours.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Car le royaume est à l'Éternel, et il domine au milieu des nations.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront: devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra,... qu'il a fait ces choses.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.