Salmos 126
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Quand l'Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
1 Cântico das peregrinações. Quando o Senhor reconduzia os cativos de Sião, estávamos como sonhando.
2 Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: l'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci!
2 Em nossa boca só havia expressões de alegria, e em nossos lábios canto de triunfo. Entre os pagãos se dizia: O Senhor fez por eles grandes coisas.
3 L'Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.
3 Sim, o Senhor fez por nós grandes coisas; ficamos exultantes de alegria!
4 O Éternel! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi!
4 Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
5 Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.
5 Os que semeiam entre lágrimas, recolherão com alegria.
6 Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
6 Na ida, caminham chorando, os que levam a semente a espargir. Na volta, virão com alegria, quando trouxerem os seus feixes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.