Salmos 126

French Darby (FRDARB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quand l'Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
2 Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: l'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci!
2 Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de cânticos; então, se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
3 L'Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.
3 Grandes coisas fez o Senhor por nós, e, por isso, estamos alegres.
4 O Éternel! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi!
4 Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, Senhor , como as correntes do Sul.
5 Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
6 Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.