Salmos 126
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 Quand l'Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
1 Canção gradual. Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como aqueles que sonham.
2 Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: l'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci!
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cântico; então disseram entre os pagãos: O SENHOR fez grandes coisas por eles.
3 L'Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.
3 O SENHOR fez grandes coisas por nós, pelas quais estamos alegres.
4 O Éternel! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi!
4 Traze-nos outra vez do nosso cativeiro, ó SENHOR, como os córregos do sul.
5 Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.
5 Aqueles que semeiam em lágrimas colherão com alegria.
6 Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
6 Aquele que vai adiante e chora, carregando sementes preciosas, voltará sem dúvida com regozijo, trazendo seus molhos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.