Salmos 126
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Quand l'Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
1 Quando o S enhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: l'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci!
2 Nossa boca se encheu de riso, e cantamos de alegria. As outras nações disseram: “O S
3 L'Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.
3 Sim, o S enhor fez coisas grandiosas por nós; que alegria!
4 O Éternel! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi!
4 Restaura, S enhor , nossa situação, como os riachos revigoram o deserto.
5 Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.
5 Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria.
6 Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.
6 Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.