Salmos 108

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon coeur est affermi, ô Dieu! je chanterai, et je psalmodierai,... mon âme aussi.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour.
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades;
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu'aux nues.
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Afin que tes biens aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi.
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine.
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires.
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.