Neemias 7

French Darby (FRDARB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j'eus posé les battants des portes, qu'on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c'était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup d'autres;
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne fût chaud, et qu'on devait fermer les battants des portes pendant qu'ils étaient là, et mettre les barres, et qu'on devait placer des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d'elle, et il n'y avait point de maisons bâties.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au coeur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j'y trouvai écrit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 les fils d'Arakh, six cent cinquante-deux;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, deux mille huit cents dix-huit;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cents vingt-deux;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 les fils de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 les fils de Bétsaï, trois cent vingt-quatre;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 les fils de Hariph, cent douze;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 les hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 les hommes de Micmas, cent vingt-deux;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 les hommes de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 les hommes de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les fils d'Hodva, soixante-quatorze
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséakh,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d'Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s'ils étaient d'Israël:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux;
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d'entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et le Thirshatha leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscité le sacrificateur avec les urim et les thummin.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux, il y avait deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l'oeuvre. Le Thirshatha donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut vingt mille dariques d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.