Jó 7
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 L'homme n'a-t-il pas une vie de labeur sur la terre? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Comme l'esclave soupire après l'ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 j'ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Si je me couche, alors je dis: Quand me lèverai-je et quand l'obscurité prendra-t-elle fin? et je suis excédé d'agitations jusqu'au point du jour.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Ma chair est couverte de vers et de croûtes de terre, ma peau se retire et suppure.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans espérance.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle: mon oeil ne reverra pas le bien;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 L'oeil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 La nuée disparaît et s'en va; ainsi celui qui descend au shéol n'en remonte pas,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 Aussi je ne retiendrai pas ma bouche: je parlerai dans la détresse de mon esprit, je discourrai dans l'amertume de mon âme.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Quand je dis: Mon lit me consolera, ma couche allégera ma détresse,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Alors tu m'effrayes par des songes, tu me terrifies par des visions,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Et mon âme choisit la suffocation, -plutôt la mort que mes os:
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 J'en suis dégoûté; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanité.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 Qu'est-ce que l'homme que tu fasses grand cas de lui, et que ton coeur s'occupe de lui,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Et que tu le visites chaque matin, que tu l'éprouves à tout moment?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu'à ce que j'aie avalé ma salive?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 J'ai péché; -que t'ai-je fait? Toi qui observes l'homme, pourquoi m'as-tu placé pour être l'objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau à moi-même?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Et pourquoi ne pardonnes-tu pas ma transgression, et ne fais-tu point passer mon iniquité? Car maintenant je me coucherai dans la poussière, et tu me chercheras, et je ne serai plus.
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.