Jó 35
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que *Dieu?
2 “Você acha certo afirmar: ‘Sou justo diante de Deus’?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais péché?
3 Pois você também pergunta: ‘O que eu ganho com isso? Que vantagem há em não pecar?’.
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
4 “Responderei a você e a todos os seus amigos.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
5 Olhe para o céu, e veja as nuvens lá no alto, muito acima de você.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
6 Se você pecar, em que isso afetará Deus? Mesmo que peque repetidamente, que efeito terá sobre ele?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
7 Se você for justo, isso será um grande presente para ele? O que você tem para lhe dar?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté peut être quelque chose, et pour un fils d'homme, ta justice.
8 Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
9 “As pessoas clamam por socorro quando oprimidas; gritam pedindo ajuda sob a força dos poderosos.
10 Et on ne dit pas: Où est +Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
10 E, no entanto, não perguntam: ‘Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?’
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 Onde está aquele que nos torna mais inteligentes que os animais e mais sábios que as aves do céu?’.
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Quando clamam, Deus não responde, por causa do orgulho dos maus.
13 Certainement ce qui est vanité *Dieu ne l'écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
13 É errado, porém, dizer que Deus não ouve e afirmar que o Todo-poderoso não se importa.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
14 Você diz que não vê Deus, mas espere, e ele lhe fará justiça.
15 Et maintenant, si sa colère n'a pas encore visité, Job ne connaît-il pas sa grande arrogance?
15 Você diz que Deus, em sua ira, não castiga os pecadores, e, portanto, não faz muito caso da perversidade.
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
16 Você não sabe o que diz, Jó; fala como um tolo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.