Jó 34
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l'oreille;
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a écarté mon droit;
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu'il y ait de transgression.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Qui est l'homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l'eau;
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l'homme de trouver son plaisir en Dieu.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 C'est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de *Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l'iniquité!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Car il rendra à l'homme ce qu'il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Certainement *Dieu n'agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier sous lui?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Toute chair expirerait ensemble et l'homme retournerait à la poussière.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille à la voix de mes paroles.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? -Méchants, aux nobles?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Combien moins à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n'a pas égard au riche plutôt qu'au pauvre; car ils sont tous l'oeuvre de ses mains.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s'en vont, et les puissants sont retirés sans main.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l'homme, et il voit tous ses pas.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n'y a pas de ténèbres, il n'y a pas d'ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant *Dieu en jugement.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d'autres se tiennent à leur place;
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 En effet il connaît leurs oeuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Parce qu'ils se sont retirés de lui, et qu'ils n'ont pas considéré toutes ses voies,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu'il entende le cri des malheureux.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? Il fait ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Pour empêcher l'homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Car a-t-il jamais dit à *Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai commis l'iniquité, je ne le referai pas?
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté son jugement, car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m'écoute:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job n'a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Je voudrais que Job fût éprouvé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu à la manière des hommes iniques;
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre *Dieu.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.