1 Crônicas 25

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les fils d'Asaph et d'Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
1 Davi e os chefes do exército apartaram para o serviço os filhos de Asaf, de Hemã e de Iditum, que profetizavam ao som da harpa, da cítara e dos címbalos. Eis a lista dos homens encarregados deste serviço:
2 Des fils d'Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
2 Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natania e Asarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava segundo as ordens do rei.
3 Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, et Shimhi, six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l'Éternel.
3 De Iditum: os filhos de Iditum: Godolias, Sori, Jeseías, Hasabias, Matatias, e Semei, seis, sob as ordens de seu pai Iditum, que profetizava com a cítara para cantar e louvar ao Senhor.
4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ezer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:
4 De Hemã: os filhos de Hemã: Bociau, Mataniau, Oziel, Subuel, Jerimot, Ananias, Anani, Eliata, Gedelti, Romentiezer, Jesbacassa, Meloti, Otir e Maaziot;
5 tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 eram todos filhos de Hamon, que era vidente do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu poder: Deus tinha dado a Hemã quatorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d'Asaph, et de Jeduthun, et d'Héman, dans le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
6 Eis, portanto, os que, sob a direção de seus pais, estavam encarregados do canto no templo. Tinham címbalos, cítaras e harpas para o serviço do templo, sob as ordens de Davi, de Asaf, de Iditum e de Hemã.
7 Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l'art de chanter à l'Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos exercitados em cantar ao Senhor, todos hábeis em sua arte, atingia o número de duzentos e oitenta e oito.
8 Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple.
8 Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
9 Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
9 A primeira sorte caiu por Asaf, a José; a segunda a Godolias com seus irmãos e seus filhos: doze;
10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.
10 a terceira a Zacur com seus filhos e seus irmãos: doze;
11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.
11 a quarta a Isari com seus filhos e seus irmãos: doze;
12 Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.
12 a quinta a Natanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.
13 a sexta a Bociau com seus filhos e seus irmãos: doze;
14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.
14 a sétima, a Isreela com seus filhos e seus irmãos: doze;
15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.
15 a oitava a Jeseías com seus filhos e seus irmãos: doze;
16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.
16 a nona a Matanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
17 Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.
17 a décima a Semeías com seus filhos e seus irmãos: doze;
18 Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.
18 a undécima a Azareel com seus filhos e seus irmãos: doze;
19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.
19 a duodécima a Hasabias com seus filhos e seus irmãos: doze;
20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.
20 a décima terceira a Subuel com seus filhos e seus irmãos: doze;
21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.
21 a décima quarta a Matatias com seus filhos e seus irmãos: doze;
22 Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze.
22 a décima quinta a Jerimot com seus filhos e seus irmãos: doze;
23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.
23 a décima sexta a Ananias com seus filhos e seus irmãos: doze;
24 Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.
24 a décima sétima a Jesbacassa com seus filhos e seus irmãos: doze;
25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.
25 a décima oitava a Anani com seus filhos e seus irmãos: doze;
26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.
26 a décima nona a Meloti com seus filhos e seus irmãos: doze;
27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.
27 a vigésima a Eliata com seus filhos e seus irmãos: doze;
28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.
28 a vigésima primeira a Otir com seus filhos e seus irmãos: doze;
29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
29 a vigésima segunda a Gedelti com seus filhos e seus irmãos: doze;
30 Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.
30 a vigésima terceira a Maaziot com seus filhos e seus irmãos: doze;
31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
31 a vigésima quarta a Romentiezer com seus filhos e seus irmãos: doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.