1 Crônicas 25
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Et David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les fils d'Asaph et d'Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Des fils d'Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, et Shimhi, six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l'Éternel.
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ezer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d'Asaph, et de Jeduthun, et d'Héman, dans le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l'art de chanter à l'Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
9 — ausente —
10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.
10 — ausente —
11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.
11 — ausente —
12 Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.
12 — ausente —
13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.
13 — ausente —
14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.
14 — ausente —
15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.
15 — ausente —
16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.
16 — ausente —
17 Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.
17 — ausente —
18 Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.
18 — ausente —
19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.
19 — ausente —
20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.
20 — ausente —
21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.
21 — ausente —
22 Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze.
22 — ausente —
23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.
23 — ausente —
24 Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.
24 — ausente —
25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.
25 — ausente —
26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.
26 — ausente —
27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.
27 — ausente —
28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.
28 — ausente —
29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
29 — ausente —
30 Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.
30 — ausente —
31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
31 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.