Tiago 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Terang a valing Yahudi ovi myorang Yesus Kristus. Yaꞌa ini Yakobus, ususan surat ini verin mia arun dawan vutu rahin irua ovi mimir-mimar naꞌa lanit ivavan ini. Yaꞌa ala salam verin mia munuk. Yaꞌa eluk tamata sansinir verin Ubu ovu Duilaꞌa Yesus Kristus.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Terang a valing averi, wean i mtyuan angangal te susa naꞌa bira vavaꞌat ra, na inabira lolin watan.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Tevek mia mkyaꞌa roak ne, wean i tatuan angangal ovu susa dawan, naꞌuk torang aꞌuk Ubu, na ita veka tatahang nal raladida naꞌa afaka watan.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Wean i tatahang nal raladida ma torang Ubu, na veka taftibang naꞌa dida inorang verin Ia, ba veka nfangrebat ita, boma torang mngaꞌun Ia, ovu tvar-nala akataka munuk.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Wean i tamata isa tali mia wol nkaꞌa ma nroal te nra naꞌa ni susa ra, na fara nera lablobang verin Ubu, tevek Ia veka nala kakaꞌa verin tamata yai, boma nkaꞌa ne, nahu lingaꞌan ba. Ubu ralan a lolin ovu nala Ni silobang verin tamata iki watan, wean i naflurut verin Ia. Ubu wol nangrova tamata i nera lablobang verin Ia.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Naꞌuk tamata iki watan wean i nera verin Ubu, na musti nera ovu ralan urun. Tevek tamata ovi ralarira raruan al rera verin Ubu ma nlobang ira, na tamata avyai wean saksakan ovi nait nean tia ma watan.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Tamata ovi wearira inyai deka rnarin ne, Ubu veka nrenar rira falurut ra ma naval ira.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Tevek tamata ovi ralarira raruan, na ira rira vavaꞌat ra wol ulun a kikur.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Terang a valing ovi myorang Yesus, naꞌuk wol bira metan, na deka fyikir ne, wol bira akataka. Inabira lolin watan, tevek Ubu nfili roak mia ma myorang Ia.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Tamata inorang ovi bira metan rivun, inabira lolin watan, tevek Ubu veka notu ma wol fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa bira metan ra, naꞌuk fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat verin Ia. Ubu nfakabava mia tali bira kalolin ra. Tamata ovi rira metan rivun, na ira veka rabrofut wean ngrova ni fafun ra.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Lera ndata ma ngnea urun, na veka nfakla ngrova ra ma rira fafun ra rabrofut munuk, ba ni lolin a wol nleal roak. Wean vali inyai verin tamata ovi rira metan rivun. Naꞌut i rfedi-rfaha afa obin, na rira metan ra veka rmamu munuk, ovu veka rmata vali.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ubu naflahar tamata ovi rtahang nal ralarira naꞌa rira susa ra, tevek wean i rtahang nal ralarira, na Ia veka nala vavaꞌat kakiwal i ntorung roak verin tamata iki watan i nlobang Ia ovu ralan urun. Ubu naval vali ira ovu Ni lolin a.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Wean i tamata isa ntuan sian ma sian yai mane nfaleka ia, na deka nfikir ne, Ubu nlabir teman ia. Ubu wol inan lahir afa ovi sian ra, tevek sian wol nlabir nala Ia. Ia notu aꞌuk lolin, ovu wol nlabir teman tamata ra ma rotu afa ovi sian ra.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Naꞌuk wean i tamata isa inan ma notu afa ovi sian ra naꞌa ni vavaꞌat, na afa ovi sian avyai rtali watan ralan a, tevek nfikir afa avyai. Wean i tamata yai norang ni fikiran sian a, na ia wean ian i nsonga fan ra, naꞌuk wol nkaꞌa ne, veka rving nala ia.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ba wean i torang dida fikiran sian yai, na inyai neluk salasilan roak verin ita. Wean i dida salasilan ra rabwaꞌar naꞌa raladida ra, na sian ntaha roak ita, nata ti naran i tmata.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Mingnanang tevek tamata boku inar ma rlabir mia, boma fyikir afa ovi wol kena ra.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Tevek afa lolin ovi tatuan naꞌa dida vavaꞌat ini, Ubu nfakena munuk verin ita, ovu Ia nfasuka munuk afa avyai tali lanit ratan verin ita naꞌa dida vavaꞌat ra. Ia notu lera ovu vulan a. Yamadida Ubilaꞌa Ni lolin a verin ita wol wean lera ovu vulan a, ma suta rata ira ovu molarira ra. Naꞌuk Ubu wol nkati Ni lolin a.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ubu ralan a nfalak ma nala Ni Ivar Lolin a verin ita, boma nfavaꞌat ita ovu vavaꞌat ngorvaꞌan a. Ia notu wean inyai ma ita tlia munuk tali afa ovi notu roak.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Ba mingnanang afa i ufalak ini. Misngaꞌut ma mryenar afa ovi tamata liak rfalak ra, naꞌuk mnyaban ma mnanat veki beti mingrihi, ovu deka fyarlan ma mingrova.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Tevek wean i tangrova, na ita wol tot-orang roak afa ovi kena ra wean lahir i Ubu ralan nfalak a.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ba tvatuk munuk afa roꞌi-raꞌi ovi rnaꞌa dida vavaꞌat ra, ovu afa ovi wol kena naꞌa raladida ra. Tfakabava tenadida ra, ma tala Ubu Ni vaivatul ra naꞌa raladida ra, boma ntafal ma nfangrebat dida inorang a, ma Ubu veka nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Tamata ovi rarenar Ubu Ni vaivatul ra, naꞌuk wol rot-orang afa ovi nfalak ra, na ira ranovak ne, rotu afa ovi lolin ra, naꞌuk wahal. Ba mryenar Ni vaivatul ra ovu myot-orang!
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Tamata iki watan nrenar Ivar Lolin a, naꞌuk wol not-orang, na ia wean tamata i nsiꞌik felan a naꞌa tatal.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ia beti nsiꞌik felan a naꞌa tatal, naꞌuk ti ma nban-tamuri, na nablufang ewal roak felan a.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Naꞌuk Ubu Ni inukun ra kena munuk ovu rangrebat, ba nsikat tamata ra tali rira salasilan ra. Tamata iki watan nrenar Ubu Ni vaivatul ra ma wol nablufang, ovu nasahak ma not-orang, na Ubu veka naflahar ia naꞌa afa ovi notu ra.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Wean i tamata isa nfikir ne naflurut ma dawan, ovu ia ivaꞌun ma nraning Ubu, naꞌuk wol nfarak sumarn a ma nangrihi afa ovi sian ra, na ia kaꞌi nlabir roak tenan a. Ba ni falurut ra ovu afa ovi notu ma al nraning Ubu, wol ihir akataka.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Agama i kena naꞌa Ubu wahan ralan a wean ini: ti ma talola varu ra ovu kasikoꞌu ovi rwatat renarir-yamarira ra ma tlobang ira naꞌa rira susa ra, ovu vali deka tfikir te tot-orang, wean tamata ovi inar afa sian ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.