Tiago 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Terang a valing Yahudi ovi myorang Yesus Kristus. Yaꞌa ini Yakobus, ususan surat ini verin mia arun dawan vutu rahin irua ovi mimir-mimar naꞌa lanit ivavan ini. Yaꞌa ala salam verin mia munuk. Yaꞌa eluk tamata sansinir verin Ubu ovu Duilaꞌa Yesus Kristus.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Terang a valing averi, wean i mtyuan angangal te susa naꞌa bira vavaꞌat ra, na inabira lolin watan.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Tevek mia mkyaꞌa roak ne, wean i tatuan angangal ovu susa dawan, naꞌuk torang aꞌuk Ubu, na ita veka tatahang nal raladida naꞌa afaka watan.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Wean i tatahang nal raladida ma torang Ubu, na veka taftibang naꞌa dida inorang verin Ia, ba veka nfangrebat ita, boma torang mngaꞌun Ia, ovu tvar-nala akataka munuk.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Wean i tamata isa tali mia wol nkaꞌa ma nroal te nra naꞌa ni susa ra, na fara nera lablobang verin Ubu, tevek Ia veka nala kakaꞌa verin tamata yai, boma nkaꞌa ne, nahu lingaꞌan ba. Ubu ralan a lolin ovu nala Ni silobang verin tamata iki watan, wean i naflurut verin Ia. Ubu wol nangrova tamata i nera lablobang verin Ia.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Naꞌuk tamata iki watan wean i nera verin Ubu, na musti nera ovu ralan urun. Tevek tamata ovi ralarira raruan al rera verin Ubu ma nlobang ira, na tamata avyai wean saksakan ovi nait nean tia ma watan.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Tamata ovi wearira inyai deka rnarin ne, Ubu veka nrenar rira falurut ra ma naval ira.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Tevek tamata ovi ralarira raruan, na ira rira vavaꞌat ra wol ulun a kikur.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Terang a valing ovi myorang Yesus, naꞌuk wol bira metan, na deka fyikir ne, wol bira akataka. Inabira lolin watan, tevek Ubu nfili roak mia ma myorang Ia.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Tamata inorang ovi bira metan rivun, inabira lolin watan, tevek Ubu veka notu ma wol fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa bira metan ra, naꞌuk fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat verin Ia. Ubu nfakabava mia tali bira kalolin ra. Tamata ovi rira metan rivun, na ira veka rabrofut wean ngrova ni fafun ra.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Lera ndata ma ngnea urun, na veka nfakla ngrova ra ma rira fafun ra rabrofut munuk, ba ni lolin a wol nleal roak. Wean vali inyai verin tamata ovi rira metan rivun. Naꞌut i rfedi-rfaha afa obin, na rira metan ra veka rmamu munuk, ovu veka rmata vali.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ubu naflahar tamata ovi rtahang nal ralarira naꞌa rira susa ra, tevek wean i rtahang nal ralarira, na Ia veka nala vavaꞌat kakiwal i ntorung roak verin tamata iki watan i nlobang Ia ovu ralan urun. Ubu naval vali ira ovu Ni lolin a.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Wean i tamata isa ntuan sian ma sian yai mane nfaleka ia, na deka nfikir ne, Ubu nlabir teman ia. Ubu wol inan lahir afa ovi sian ra, tevek sian wol nlabir nala Ia. Ia notu aꞌuk lolin, ovu wol nlabir teman tamata ra ma rotu afa ovi sian ra.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Naꞌuk wean i tamata isa inan ma notu afa ovi sian ra naꞌa ni vavaꞌat, na afa ovi sian avyai rtali watan ralan a, tevek nfikir afa avyai. Wean i tamata yai norang ni fikiran sian a, na ia wean ian i nsonga fan ra, naꞌuk wol nkaꞌa ne, veka rving nala ia.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ba wean i torang dida fikiran sian yai, na inyai neluk salasilan roak verin ita. Wean i dida salasilan ra rabwaꞌar naꞌa raladida ra, na sian ntaha roak ita, nata ti naran i tmata.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Mingnanang tevek tamata boku inar ma rlabir mia, boma fyikir afa ovi wol kena ra.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Tevek afa lolin ovi tatuan naꞌa dida vavaꞌat ini, Ubu nfakena munuk verin ita, ovu Ia nfasuka munuk afa avyai tali lanit ratan verin ita naꞌa dida vavaꞌat ra. Ia notu lera ovu vulan a. Yamadida Ubilaꞌa Ni lolin a verin ita wol wean lera ovu vulan a, ma suta rata ira ovu molarira ra. Naꞌuk Ubu wol nkati Ni lolin a.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ubu ralan a nfalak ma nala Ni Ivar Lolin a verin ita, boma nfavaꞌat ita ovu vavaꞌat ngorvaꞌan a. Ia notu wean inyai ma ita tlia munuk tali afa ovi notu roak.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Ba mingnanang afa i ufalak ini. Misngaꞌut ma mryenar afa ovi tamata liak rfalak ra, naꞌuk mnyaban ma mnanat veki beti mingrihi, ovu deka fyarlan ma mingrova.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Tevek wean i tangrova, na ita wol tot-orang roak afa ovi kena ra wean lahir i Ubu ralan nfalak a.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ba tvatuk munuk afa roꞌi-raꞌi ovi rnaꞌa dida vavaꞌat ra, ovu afa ovi wol kena naꞌa raladida ra. Tfakabava tenadida ra, ma tala Ubu Ni vaivatul ra naꞌa raladida ra, boma ntafal ma nfangrebat dida inorang a, ma Ubu veka nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Tamata ovi rarenar Ubu Ni vaivatul ra, naꞌuk wol rot-orang afa ovi nfalak ra, na ira ranovak ne, rotu afa ovi lolin ra, naꞌuk wahal. Ba mryenar Ni vaivatul ra ovu myot-orang!
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tamata iki watan nrenar Ivar Lolin a, naꞌuk wol not-orang, na ia wean tamata i nsiꞌik felan a naꞌa tatal.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ia beti nsiꞌik felan a naꞌa tatal, naꞌuk ti ma nban-tamuri, na nablufang ewal roak felan a.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Naꞌuk Ubu Ni inukun ra kena munuk ovu rangrebat, ba nsikat tamata ra tali rira salasilan ra. Tamata iki watan nrenar Ubu Ni vaivatul ra ma wol nablufang, ovu nasahak ma not-orang, na Ubu veka naflahar ia naꞌa afa ovi notu ra.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Wean i tamata isa nfikir ne naflurut ma dawan, ovu ia ivaꞌun ma nraning Ubu, naꞌuk wol nfarak sumarn a ma nangrihi afa ovi sian ra, na ia kaꞌi nlabir roak tenan a. Ba ni falurut ra ovu afa ovi notu ma al nraning Ubu, wol ihir akataka.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Agama i kena naꞌa Ubu wahan ralan a wean ini: ti ma talola varu ra ovu kasikoꞌu ovi rwatat renarir-yamarira ra ma tlobang ira naꞌa rira susa ra, ovu vali deka tfikir te tot-orang, wean tamata ovi inar afa sian ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.