Tiago 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Terang a valing Yahudi ovi myorang Yesus Kristus. Yaꞌa ini Yakobus, ususan surat ini verin mia arun dawan vutu rahin irua ovi mimir-mimar naꞌa lanit ivavan ini. Yaꞌa ala salam verin mia munuk. Yaꞌa eluk tamata sansinir verin Ubu ovu Duilaꞌa Yesus Kristus.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Terang a valing averi, wean i mtyuan angangal te susa naꞌa bira vavaꞌat ra, na inabira lolin watan.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Tevek mia mkyaꞌa roak ne, wean i tatuan angangal ovu susa dawan, naꞌuk torang aꞌuk Ubu, na ita veka tatahang nal raladida naꞌa afaka watan.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Wean i tatahang nal raladida ma torang Ubu, na veka taftibang naꞌa dida inorang verin Ia, ba veka nfangrebat ita, boma torang mngaꞌun Ia, ovu tvar-nala akataka munuk.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Wean i tamata isa tali mia wol nkaꞌa ma nroal te nra naꞌa ni susa ra, na fara nera lablobang verin Ubu, tevek Ia veka nala kakaꞌa verin tamata yai, boma nkaꞌa ne, nahu lingaꞌan ba. Ubu ralan a lolin ovu nala Ni silobang verin tamata iki watan, wean i naflurut verin Ia. Ubu wol nangrova tamata i nera lablobang verin Ia.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Naꞌuk tamata iki watan wean i nera verin Ubu, na musti nera ovu ralan urun. Tevek tamata ovi ralarira raruan al rera verin Ubu ma nlobang ira, na tamata avyai wean saksakan ovi nait nean tia ma watan.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Tamata ovi wearira inyai deka rnarin ne, Ubu veka nrenar rira falurut ra ma naval ira.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Tevek tamata ovi ralarira raruan, na ira rira vavaꞌat ra wol ulun a kikur.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Terang a valing ovi myorang Yesus, naꞌuk wol bira metan, na deka fyikir ne, wol bira akataka. Inabira lolin watan, tevek Ubu nfili roak mia ma myorang Ia.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Tamata inorang ovi bira metan rivun, inabira lolin watan, tevek Ubu veka notu ma wol fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa bira metan ra, naꞌuk fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat verin Ia. Ubu nfakabava mia tali bira kalolin ra. Tamata ovi rira metan rivun, na ira veka rabrofut wean ngrova ni fafun ra.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Lera ndata ma ngnea urun, na veka nfakla ngrova ra ma rira fafun ra rabrofut munuk, ba ni lolin a wol nleal roak. Wean vali inyai verin tamata ovi rira metan rivun. Naꞌut i rfedi-rfaha afa obin, na rira metan ra veka rmamu munuk, ovu veka rmata vali.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ubu naflahar tamata ovi rtahang nal ralarira naꞌa rira susa ra, tevek wean i rtahang nal ralarira, na Ia veka nala vavaꞌat kakiwal i ntorung roak verin tamata iki watan i nlobang Ia ovu ralan urun. Ubu naval vali ira ovu Ni lolin a.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wean i tamata isa ntuan sian ma sian yai mane nfaleka ia, na deka nfikir ne, Ubu nlabir teman ia. Ubu wol inan lahir afa ovi sian ra, tevek sian wol nlabir nala Ia. Ia notu aꞌuk lolin, ovu wol nlabir teman tamata ra ma rotu afa ovi sian ra.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Naꞌuk wean i tamata isa inan ma notu afa ovi sian ra naꞌa ni vavaꞌat, na afa ovi sian avyai rtali watan ralan a, tevek nfikir afa avyai. Wean i tamata yai norang ni fikiran sian a, na ia wean ian i nsonga fan ra, naꞌuk wol nkaꞌa ne, veka rving nala ia.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Ba wean i torang dida fikiran sian yai, na inyai neluk salasilan roak verin ita. Wean i dida salasilan ra rabwaꞌar naꞌa raladida ra, na sian ntaha roak ita, nata ti naran i tmata.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Mingnanang tevek tamata boku inar ma rlabir mia, boma fyikir afa ovi wol kena ra.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Tevek afa lolin ovi tatuan naꞌa dida vavaꞌat ini, Ubu nfakena munuk verin ita, ovu Ia nfasuka munuk afa avyai tali lanit ratan verin ita naꞌa dida vavaꞌat ra. Ia notu lera ovu vulan a. Yamadida Ubilaꞌa Ni lolin a verin ita wol wean lera ovu vulan a, ma suta rata ira ovu molarira ra. Naꞌuk Ubu wol nkati Ni lolin a.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ubu ralan a nfalak ma nala Ni Ivar Lolin a verin ita, boma nfavaꞌat ita ovu vavaꞌat ngorvaꞌan a. Ia notu wean inyai ma ita tlia munuk tali afa ovi notu roak.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Ba mingnanang afa i ufalak ini. Misngaꞌut ma mryenar afa ovi tamata liak rfalak ra, naꞌuk mnyaban ma mnanat veki beti mingrihi, ovu deka fyarlan ma mingrova.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Tevek wean i tangrova, na ita wol tot-orang roak afa ovi kena ra wean lahir i Ubu ralan nfalak a.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ba tvatuk munuk afa roꞌi-raꞌi ovi rnaꞌa dida vavaꞌat ra, ovu afa ovi wol kena naꞌa raladida ra. Tfakabava tenadida ra, ma tala Ubu Ni vaivatul ra naꞌa raladida ra, boma ntafal ma nfangrebat dida inorang a, ma Ubu veka nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Tamata ovi rarenar Ubu Ni vaivatul ra, naꞌuk wol rot-orang afa ovi nfalak ra, na ira ranovak ne, rotu afa ovi lolin ra, naꞌuk wahal. Ba mryenar Ni vaivatul ra ovu myot-orang!
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Tamata iki watan nrenar Ivar Lolin a, naꞌuk wol not-orang, na ia wean tamata i nsiꞌik felan a naꞌa tatal.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Ia beti nsiꞌik felan a naꞌa tatal, naꞌuk ti ma nban-tamuri, na nablufang ewal roak felan a.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Naꞌuk Ubu Ni inukun ra kena munuk ovu rangrebat, ba nsikat tamata ra tali rira salasilan ra. Tamata iki watan nrenar Ubu Ni vaivatul ra ma wol nablufang, ovu nasahak ma not-orang, na Ubu veka naflahar ia naꞌa afa ovi notu ra.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Wean i tamata isa nfikir ne naflurut ma dawan, ovu ia ivaꞌun ma nraning Ubu, naꞌuk wol nfarak sumarn a ma nangrihi afa ovi sian ra, na ia kaꞌi nlabir roak tenan a. Ba ni falurut ra ovu afa ovi notu ma al nraning Ubu, wol ihir akataka.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Agama i kena naꞌa Ubu wahan ralan a wean ini: ti ma talola varu ra ovu kasikoꞌu ovi rwatat renarir-yamarira ra ma tlobang ira naꞌa rira susa ra, ovu vali deka tfikir te tot-orang, wean tamata ovi inar afa sian ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.