Romanos 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Terang a valing averi, mane utafal ma ufalyawang naꞌa ning tamata Yahudi ra. Tamata Yahudi ra uturira aka nlia tamata liak ra? Wean i rsunat ira, na uturira aka?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Tamata Yahudi ra uturira urun, tevek Ubu nala lan lalean Ni vaivatul ra verin ira.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Wean i tamata Yahudi boku wol rot-orang Ubu Ni vaivatul ovi rtorung roak ma rot-orang, na wean inba verin ira? Wean i tamata Yahudi boku wol rot-orang afa ovi rfalak ra, na inyai notu ma Ubu wol notu afa ovi ntorung roak ma notu ra?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Wol wean inyai! Ubu nfalak afa ovi kena ra watan, velik ne tamata ra munuk rsiklabir. Rtulis roak wean ini naꞌa Surat Ralan ne,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Naꞌuk wean i afa kena ovi Ubu notu ra rtafal ma lyawan, tevek totu afa ovi wol kena ra, na ita veka tfalak afaka? Ita mane tfalak ne, Ubu wol kena Ia, tevek mane nfaturu Ni ngrova verin ita? Kena, ma afa yai ntali tamata rira fikiran ra watan,
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 naꞌuk fikiran ovi wearira inyai wol kena lahir! Wean i Ubu wol kena Ia, na wean inba ma bisma nfaleka inukun verin tamata ra munuk naꞌa lanit ivavan ini?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Naꞌuk wean i dida siklabir ovi totu ra rotu ma afa kena ovi rtali Ubu rtafal ma rvotuk, ma tamata ra rfadawang Ia, na afakinimi Ubu nfasala ita ne, tamata salasilan ita?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Wean inyai, na tfalak ne, “Mya ma totu afa ovi sian ra, boma nvua afa lolin ma traning Ubu.” Tamata boku rfalak sian roak yaꞌa ne, ufalak wean inyai. Tamata ovi wearira inyai, inovan ma Ubu nukun ira.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Ita tamata Yahudi ita, na utud aka nlia tamata liak ra naꞌa Ubu wahan ralan a? Ita wol utud akataka, tevek ufalak lan roak ne, tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk rotu salasilan, ma salasilan nfareta rira vavaꞌat ra, velik ne Yahudi te wol Yahudi ira.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Wol tamata isa vali nkaꞌa mngaꞌun afa ovi kena ra,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Tamata ra munuk rfaroa roak ira tali Ubu.
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 “Wean i rangrihi, na rira vaivatul ra ngra daꞌin, wean wan matmatan i natvelar watan ma voan sian urun.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 “Rira vaivatul ovi rtali sumarira ra rngora lahir ovu vaivatul ovi baꞌi rala al rear rfasoba tamata ra, ovu vali vaivatul ovi rfalak sian tamata ra.”
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 “Rasngaꞌut urun mane rti rfedan tamata ra.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Rti inba watan, na rot-visal tamata liak rira vavaꞌat ra, ovu rotu ma tamata ra ralarira lalau urun.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Ira wol rkaꞌa ne, wean inba ma rira vavaꞌat ra malinan ovu tamata liak ra.”
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 “Ira wol ralang lahir Ubu.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ba ita tkaꞌa ne, Ubu nfalak lahir vaivatul avyai naꞌa Musa ni inukun ra verin tamata Yahudi ra, ma rasusan rira vavaꞌat ra tali inukun avyai. Wean inyai, na wol tamata isa vali naꞌa lanit ivavan ini bisma ndava ni lola, ma Ubu deka nukun ia.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ba Ubu wol nfadoku tamata isa vali ma nala ia wean tamata i ni vavaꞌat nmalola, tevek not-orang Musa ni inukun ra. Naꞌuk velik aba, tali inukun avyai, bi tamata ra rkaꞌa ne, rotu roak salasilan.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Naꞌuk fiang ini, Ubu nfaturu roak lingaꞌan verin tamata ra ma rira vavaꞌat ra rmalola naꞌa wahan ralan a. Naꞌuk tamata ra wol rira vavaꞌat i nmalola naꞌa Ubu wahan ralan tevek rot-orang Musa ni inukun ra. Velik aba, lingaꞌan yai rfadoku roak naꞌa Musa ni inukun ra, ovu vali nabi liak rira kitab ra rfalak ne,
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 tamata rira vavaꞌat ra bisma rmalola naꞌa Ubu wahan ralan a, tevek rorang Yesus Kristus. Ubu notu wean inyai verin tamata ovi rorang munuk Yesus Kristus, ovu Ia wol nfili tamata, tevek ita weadida isa watan.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Ubu inan ma tamata ra munuk rovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat. Naꞌuk tamata ra munuk lahir naꞌa lanit ivavan a rotu roak salasilan, bi notu ma rfaroa lahir ira tali vanan i nfitik nyadat a.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Ubu nala Ni rala lolin verin ita, ovu ntorung ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu ita wol tbahir akataka, ovu afa yai wol ntali afa lolin ovi totu ra. Ubu notu munuk afa ini nahu Yesus Kristus i ntevut dida salasilan ra.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 — ausente —
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 — ausente —
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Wean inyai, na tamata ra wol bisma rfakaratat tenarira ra. Ubu ntorung ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola naꞌa wahan ralan a. Ia wol mane notu wean inyai tevek tot-orang Musa ni inukun ra, naꞌuk notu wean inyai tevek torang Yesus.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ita torang ne, Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola, tevek rira inorang a verin Yesus Kristus. Ia wol mane notu wean inyai tevek rot-orang Musa ni inukun ra.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Ubu wol nlobang tamata Yahudi ra watan, naꞌuk Ia nlobang tamata ra munuk, velik ne tamata Yahudi te wol Yahudi.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Ubu ikisa watan. Ia saꞌi notu ma tamata Yahudi ra ovu vali wol Yahudi ra rira vavaꞌat ra rmalola, tevek rorang Yesus Kristus.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Inyai wol nfaturu ne, torang roak Yesus Kristus, ba tvatuk Musa ni inukun ra, tevek dida inorang a notu ma talang inukun avyai.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.