Romanos 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA
1 Terang a valing averi, mane utafal ma ufalyawang naꞌa ning tamata Yahudi ra. Tamata Yahudi ra uturira aka nlia tamata liak ra? Wean i rsunat ira, na uturira aka?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Tamata Yahudi ra uturira urun, tevek Ubu nala lan lalean Ni vaivatul ra verin ira.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Wean i tamata Yahudi boku wol rot-orang Ubu Ni vaivatul ovi rtorung roak ma rot-orang, na wean inba verin ira? Wean i tamata Yahudi boku wol rot-orang afa ovi rfalak ra, na inyai notu ma Ubu wol notu afa ovi ntorung roak ma notu ra?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Wol wean inyai! Ubu nfalak afa ovi kena ra watan, velik ne tamata ra munuk rsiklabir. Rtulis roak wean ini naꞌa Surat Ralan ne,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Naꞌuk wean i afa kena ovi Ubu notu ra rtafal ma lyawan, tevek totu afa ovi wol kena ra, na ita veka tfalak afaka? Ita mane tfalak ne, Ubu wol kena Ia, tevek mane nfaturu Ni ngrova verin ita? Kena, ma afa yai ntali tamata rira fikiran ra watan,
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 naꞌuk fikiran ovi wearira inyai wol kena lahir! Wean i Ubu wol kena Ia, na wean inba ma bisma nfaleka inukun verin tamata ra munuk naꞌa lanit ivavan ini?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Naꞌuk wean i dida siklabir ovi totu ra rotu ma afa kena ovi rtali Ubu rtafal ma rvotuk, ma tamata ra rfadawang Ia, na afakinimi Ubu nfasala ita ne, tamata salasilan ita?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Wean inyai, na tfalak ne, “Mya ma totu afa ovi sian ra, boma nvua afa lolin ma traning Ubu.” Tamata boku rfalak sian roak yaꞌa ne, ufalak wean inyai. Tamata ovi wearira inyai, inovan ma Ubu nukun ira.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Ita tamata Yahudi ita, na utud aka nlia tamata liak ra naꞌa Ubu wahan ralan a? Ita wol utud akataka, tevek ufalak lan roak ne, tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk rotu salasilan, ma salasilan nfareta rira vavaꞌat ra, velik ne Yahudi te wol Yahudi ira.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Wol tamata isa vali nkaꞌa mngaꞌun afa ovi kena ra,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Tamata ra munuk rfaroa roak ira tali Ubu.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 “Wean i rangrihi, na rira vaivatul ra ngra daꞌin, wean wan matmatan i natvelar watan ma voan sian urun.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 “Rira vaivatul ovi rtali sumarira ra rngora lahir ovu vaivatul ovi baꞌi rala al rear rfasoba tamata ra, ovu vali vaivatul ovi rfalak sian tamata ra.”
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 “Rasngaꞌut urun mane rti rfedan tamata ra.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Rti inba watan, na rot-visal tamata liak rira vavaꞌat ra, ovu rotu ma tamata ra ralarira lalau urun.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Ira wol rkaꞌa ne, wean inba ma rira vavaꞌat ra malinan ovu tamata liak ra.”
17 desconheceram o caminho da paz.
18 “Ira wol ralang lahir Ubu.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ba ita tkaꞌa ne, Ubu nfalak lahir vaivatul avyai naꞌa Musa ni inukun ra verin tamata Yahudi ra, ma rasusan rira vavaꞌat ra tali inukun avyai. Wean inyai, na wol tamata isa vali naꞌa lanit ivavan ini bisma ndava ni lola, ma Ubu deka nukun ia.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Ba Ubu wol nfadoku tamata isa vali ma nala ia wean tamata i ni vavaꞌat nmalola, tevek not-orang Musa ni inukun ra. Naꞌuk velik aba, tali inukun avyai, bi tamata ra rkaꞌa ne, rotu roak salasilan.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Naꞌuk fiang ini, Ubu nfaturu roak lingaꞌan verin tamata ra ma rira vavaꞌat ra rmalola naꞌa wahan ralan a. Naꞌuk tamata ra wol rira vavaꞌat i nmalola naꞌa Ubu wahan ralan tevek rot-orang Musa ni inukun ra. Velik aba, lingaꞌan yai rfadoku roak naꞌa Musa ni inukun ra, ovu vali nabi liak rira kitab ra rfalak ne,
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 tamata rira vavaꞌat ra bisma rmalola naꞌa Ubu wahan ralan a, tevek rorang Yesus Kristus. Ubu notu wean inyai verin tamata ovi rorang munuk Yesus Kristus, ovu Ia wol nfili tamata, tevek ita weadida isa watan.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Ubu inan ma tamata ra munuk rovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat. Naꞌuk tamata ra munuk lahir naꞌa lanit ivavan a rotu roak salasilan, bi notu ma rfaroa lahir ira tali vanan i nfitik nyadat a.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ubu nala Ni rala lolin verin ita, ovu ntorung ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola, ovu ita wol tbahir akataka, ovu afa yai wol ntali afa lolin ovi totu ra. Ubu notu munuk afa ini nahu Yesus Kristus i ntevut dida salasilan ra.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 — ausente —
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 — ausente —
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Wean inyai, na tamata ra wol bisma rfakaratat tenarira ra. Ubu ntorung ma nala ita wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola naꞌa wahan ralan a. Ia wol mane notu wean inyai tevek tot-orang Musa ni inukun ra, naꞌuk notu wean inyai tevek torang Yesus.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Ita torang ne, Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola, tevek rira inorang a verin Yesus Kristus. Ia wol mane notu wean inyai tevek rot-orang Musa ni inukun ra.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Ubu wol nlobang tamata Yahudi ra watan, naꞌuk Ia nlobang tamata ra munuk, velik ne tamata Yahudi te wol Yahudi.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Ubu ikisa watan. Ia saꞌi notu ma tamata Yahudi ra ovu vali wol Yahudi ra rira vavaꞌat ra rmalola, tevek rorang Yesus Kristus.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Inyai wol nfaturu ne, torang roak Yesus Kristus, ba tvatuk Musa ni inukun ra, tevek dida inorang a notu ma talang inukun avyai.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.