Mateus 10

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesus nasdovu Ni tamata vutu rahin irua ovi rorang Ia, ma nala Ni ngrebat verin ira ma raling vatuk nait sian ra tali tamata ra, ovu rotu ma lolin tamata ra tali rira suhut afaka watan, ovu rotu ma lolin vali tamata ovi tenarira ra rmafun.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 — ausente —
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 — ausente —
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Yesus nsurak Ni tamata vutu rahin irua yai, beti nsinir ira ma rti. Ia nfalak verin ira ne, “Deka miti tamata ovi wol Yahudi ra, ovu deka miti vali tamata Samaria rira ahu ra.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Naꞌuk miti watan tamata Israel ra, tevek rafena roak ma rorang Yaꞌa. Ira wearira domba ovi rban-sala roak.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Miti ma fyalak verin ira ne, ‘Sarseri roak ma Ubu nma ma nfareta tamata ra wean lahir Raja.’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Myotu ma lolin tamata ra tali rira suhut ra, ovu fyavaꞌat ewal tamata ovi rmata roak ra. Myotu ma lolin ewal tamata ovi rira suhut ngabaa, ovu myaling vatuk nait sian ra tali tamata ra. Yaꞌa ala ngrebat verin mia, naꞌuk wol era ma byahir, ba mlyobang watan tamata ra, naꞌuk deka myera akataka tali ira.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Miti ovu tenabira vu watan, ba deka mtyaha kubang te masa te perak.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Naꞌa bira banbanan a, deka mtyaha sadawan. Bis watan ma mtyaha ravit, takil te tatea, naꞌuk sasan watan. Tamata ovi rkarya ra, inovan ma rala afa ovi rperlu tali tamata ovi rlobang nala roak ira.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Wean i miti ahu te kota isa, na mdyava tamata ovi inar ma mnyaꞌa teri rira rahan ra. Mnyaꞌa teri inyai veki, ti naran i mane miti talik wan yai.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ba wean i miti rahan isa ma milola ira, na myala salam verin ira.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Wean i rahan duan avyai ralarira ra lolin ma mnyaꞌa teri rira rahan ra, na Ubu veka nala malinan a ma nturat ira. Naꞌuk wean i wol rtorung ma mnyaꞌa rira rahan ra, na myera verin Ubu ma deka nala malinan verin ira.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Wean i rahan duan te ahu ra wol rtorung ma mnyaꞌa teri rira rahan ra, te rafena ma rarenar afa ovi fyalak ra, na byan-talik ira. Byan-talik ira, beti misnabar vatuk kyavu ovi rnaꞌa eabira ralan ra, tevek rafena ma rarenar afa ovi fyalak ra.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Afa i ufalak verin mia ini, kena urun! Ba naꞌa amar i Ubu nma ma nukun tamata ra, na Ni inukun i veka nala verin tamata avyai nlia inukun i veka nala verin tamata ovi lan a rleal kota Sodom ovu Gomora.”
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Mingnanang afa ini! Usinir mia ma miti wan ovi tamata sian ra rnaꞌa. Mia weabira domba ovi rvaꞌat naꞌa serigala warira i rnaꞌa, ba fara msyiꞌik wabira ma lolin wean nifa ra, naꞌuk ralabira ra rmerat wean modarlaka ra.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Msyiꞌik wabira ma lolin, tevek tamata ra mane rtaha ma rala mia ti verin tamata dawan ovi rfaleka inukun verin tamata ra. Ira veka rvaval vali mia naꞌa Yahudi rira rahan falurut ra.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ira veka rala vali mia ti verin dawan fareta ra ovu raja ra, tevek myorang Yaꞌa. Naꞌut inyai, na mia veka fyamalik Yaꞌa verin ira ovu vali verin tamata ovi wol Yahudi ra.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Ti ma rtaha mia ti verin dawan i nfaleka inukun verin tamata ra, na ralabira deka kakoꞌu naꞌa afa ovi mane fyalak ra, te wean inba ma byalat ira. Tevek naꞌut inyai, na Ubu veka nala vaivatul verin mia ma mingrihi verin ira.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Ba afa ovi fyalak ra wol rtali mia, naꞌuk Yamabira Ni Roh veka nala vaivatul ra verin mia ma mingrihi.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Naꞌut inyai, na tamata ra veka rsifedi-sikual ira. Ira veka rfedi aꞌarir-waririra ra ma tamata ra rfedan ira. Brana ra rotu vali wean inyai, ma veka rfedi yanarira ra, ovu vali yanarira ra veka rangal renarir-yamarira ra ma rala ira ti verin tamata ra ma rfedan ira.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Tamata ra munuk veka wol inar lahir mia, tevek myorang Yaꞌa. Naꞌuk tamata ovi rorang Yaꞌa ti naran amar i rmata, na Ubu veka nsikat ira tali rira salasilan ra, boma rira vavaꞌat kakiwal.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ba wean i miti ahu isa ma rwi-rwa mia, na miti ahu liak watan. Afa i ufalak verin mia ini, kena urun! Mia wol fyamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata Israel rira ahu ra munuk obin, na Yaꞌa, Tamata Yanan Yaꞌa ini, uma ewal roak.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Wol tamata isa ni dawan nlia ni guru a, ovu tamata sansinir ra wol rlia duarira ra.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Naran watan ma tamata isa ni kakaꞌa veran ni guru a, ovu tamata sansinir isa ni dawan a veka veran watan duan a. Yaꞌa wean rahan duan Yaꞌa, na mia wean tamata ovi rnaꞌa rahan yai. Tamata ovi wol rorang Yaꞌa rfalak ne, Beelzebul Yaꞌa, ma uban-ulu verin nait sian ra munuk. Wean inba ovu mia? Ira veka rfalak sian mia nlia tali Yaꞌa!”
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Yesus ntafal ma nfalak ne, “Naꞌuk mia deka byobar tamata ra, tevek afa fanfonak ovi rotu ra veka rvotuk, ovu afa ovi rfonak naꞌa ralarira ra veka lyawan vali.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Afa ovi ufalak fanfonak verin mia yai, ti fyamalik ma lyawan verin tamata ra. Te afa ovi ufifi roak naꞌa arubira ra, ti fyamalik naꞌa rahan ratan ra ma tamata rivun rarenar.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Deka byobar tamata ovi inar ma rfedan tenabira ra, tevek wol rira ngrebat ma rvatuk bira roh a naꞌa yafwan kakiwal. Byobar aꞌuk Ubu, tevek Ia Ni ngrebat ma nfedan tenabira ra ovu not-visal vali bira roh a ma mnyaꞌa yafwan kakiwal.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Tamata ra rfedi subit irua ma fyawarira koꞌu lalean, naꞌuk wean i Yamabira Ubilaꞌa ralan wol nfalak, na wol subit isa vali kaꞌi nleka watan nsuta lanun.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Vut ovi rnaꞌa ulubira ra, na Ubu nrekan ovu nkaꞌa munuk vali roak.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ba deka byobar, tevek Ubu nsiꞌik ma lolin mia. Mia fyawabira lia subit ra!
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Tamata iki watan ntorung ne, norang Yaꞌa naꞌa tamata waharira ralan ra, na Yaꞌa veka utorung vali verin Yamang naꞌa lanit ratan ne, tamata yai norang Yaꞌa.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Naꞌuk tamata iki watan wean i nalak ia ne, wol nkaꞌa Yaꞌa naꞌa tamata waharira ralan ra, na Yaꞌa veka alak vali ia ne, wol ukaꞌa ia naꞌa Yamang wahan ralan a naꞌa lanit ratan.”
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “Deka minovak ne, Yaꞌa uma lanit ivavan ini ma otu ma malinan. Wahal! Uma ma otu ma tamata ra rsingarahi.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Yaꞌa uma ma otu ma brana ra rangal yamarira ra, ovu vata ra rangal renarira ra. Etan ra rangal vali avarira ra.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Tamata ra veka rsingarahi ma dawan vali naꞌa rira rahan teta ra.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Tamata iki watan i nlobang renan te yaman a nlia tali nlobang Yaꞌa, na wol fyawan lahir ma norang Yaꞌa. Tamata iki watan i nlobang yanan vata te yanan brana nlia tali nlobang Yaꞌa, na wol fyawan lahir ma norang Yaꞌa.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Tamata i norang Yaꞌa musti ntuan susa, te nmata, wean i nvara ni aa walwalur a. Ba tamata i nafena ma nvara ni aa walwalur, na wol fyawan lahir ma norang Yaꞌa.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Tamata iki watan kaꞌi nfikir aꞌuk ni vavaꞌat naꞌa lanit ivavan ini, na ia veka wol ni vavaꞌat kakiwal. Naꞌuk tamata iki watan wol nfikir ni vavaꞌat a, velik ne nmata, tevek norang Yaꞌa, na ia veka ni vavaꞌat kakiwal.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Tamata iki watan notu lolin mia, na ia notu lolin roak Yaꞌa. Tamata iki watan notu lolin Yaꞌa, na ia notu lolin roak Ubu, tevek Ia nsinir Yaꞌa.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Tamata iki watan notu lolin nabi isa tevek nabi mngaꞌun ia, na Ubu veka nkaꞌa ia, wean i nkaꞌa nabi ra. Tamata iki watan notu lolin tamata i ni vavaꞌat nmalola tevek tamata yai ni vavaꞌat nmalola, na Ubu veka nkaꞌa vali ia, wean i nkaꞌa tamata i ni vavaꞌat nmalola.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Tamata iki watan nala wear ngneridin gelas isa verin tamata kasian isa, tevek tamata kasian yai norang Yaꞌa, na Ubu veka naval ia naꞌa ni rala lolin a.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.