Marcos 13
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB
1 Naꞌut i Yesus mane nban-talik Yahudi rira Rahan Dawan Falurut a, na Ni tamata isa tali ovi rorang Ia nfalak ne, “Tuan Guru, Rahan Dawan Falurut ovu rahan ovi rdir-ebang Rahan Dawan Falurut felarira lolin buas! Eka msiꞌik lahir vatu dawan ovi rotu naꞌa rahan averi!”
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Yesus nfalak verin ia ne, “Oa msiꞌik roak rahan averi lolin buas. Ni amar veka nma ma vatu ovi rotu naꞌa rahan averi veka ramaꞌar munuk, ma wol teran vatu isa vali naꞌa wan a.”
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Yesus ovu Ni tamata ovi rorang Ia rti vuar Zaitun, na ndoku ma wahan nti Yahudi rira Rahan Dawan Falurut a. Ba Petrus, Yakobus, Yohanes, ovu vali Andreas rti ma rorat aling afa tali Ia.
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Rorat Ia ne, “Bapa, amera ma fwalak verin ami ne, naꞌut inba na afa ovi beti fwalak yai veka rvotuk? Faneak aka veka nvotuk ma nfaturu ne, afa avyai munuk veka rvotuk?”
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Ba Yesus nfalak verin ira ne, “Msyiꞌik wabira ma lolin, boma tamata ra deka rlabir nala mia!
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 Tamata rivun veka rma ma rala narang a, ma lokat ira kaꞌi rfalak ne, ‘Yaꞌa Raja i ntevut bira salasilan ra.’ Ira veka rlabir nala tamata rivun.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 Naꞌut i mryenar tamata ra rotu rihi, ovu ivar ne rihi ra rvotuk, na deka byobar. Afa avyai munuk musti rvotuk lan veki, naꞌuk lanit ivavan a wol namwear obin.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 Bangsa isa veka notu rihi ovu bangsa liak. Fareta dawan isa veka notu rihi ovu fareta dawan liak. Naꞌa lanit ivavan a, na veka ruru ovu lafar dawan naꞌa wan rivun. Afa avyai munuk reluk faneak ne, susa ra beti rvotuk. Wawaꞌuk ovi naꞌa amar avyai wean wawaꞌuk i vata ovi mane rarali ira rfarnuang a.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 Naꞌuk msyiꞌik wabira ma lolin! Tamata ovi rangal mia veka rtaha mia ma rovun mia ti verin tamata dawan ovi rfaleka inukun verin tamata ra, ma rvaval mia naꞌa rahan falurut ra. Ira veka rala mia ma ti mdyiri raja ra ovu dawan fareta waharira ralan ra, tevek myorang Yaꞌa. Naꞌut inyai vali, na mia veka fyamalik Yaꞌa verin ira.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Tamata ovi rorang Yaꞌa veka rfamalik lan Ubu Ni Ivar Lolin verin tamata ra munuk.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 Wean i rtaha mia ti verin tamata ovi rukun tamata ra, na deka ralabira ra kakoꞌu ma mingrihi nulu ira. Ba ti naran ni amar a, na fyalak watan afa ovi Ubu veka nfadoku naꞌa ralabira ra, tevek afa ovi fyalak ra wol rtali mia, naꞌuk rtali Ubu Ni Roh.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Naꞌut inyai, na tamata ra veka rsifedi-sikual ira. Ira veka rfedi aꞌarir-waririra ra ma tamata ra rfedan ira. Brana ra rotu vali wean inyai, ma veka rfedi yanarira ra, ovu vali tamata yanarira ra veka rangal renarir-yamarira ra ma rala ira ti verin tamata ra ma rfedan ira.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 Tamata ra munuk veka wol inar lahir mia, tevek myorang Yaꞌa. Naꞌuk tamata ovi rorang Yaꞌa ovu ralarira urun ma ti naran i rmata, na veka rira vavaꞌat kakiwal.”
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 “Ni amar veka nma ma msyiꞌik afa isa i sian urun ndiri wan isa i wol inovan ma nanaꞌa, ma nfangra ia (Mia tamata ovi byas ini, eka msyiꞌik ma lolin, boma fyan-aran vaivatul ovi). Tamata ovi rnaꞌa Propinsi Yudea musti rafla talik wan yai ma rti vuar ra.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Tamata ovi ryari ira naꞌa rira rahan ratan ra, deka rsuta ma rala rira afa ovi rnaꞌa rira rahan ralan.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 Tamata ovi rkarya naꞌa rira vaꞌi ra deka rewal ira rma rira rahan ra ma rala rira kadaravit ra.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Naꞌut inyai, na sian urun i lahir verin vata ovi rbarlewan ra ovu vata ovi rsusu kasikoꞌu yanat ra.
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 Miflurut verin Ubu, boma deka mtyuan afa avyai naꞌut i daꞌut ovu radridin a.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 Amar ovi veka rma yai, na tamata ra veka rtuan susa dawan urun. Tali amar i Ubu beti notu lanit ivavan a, ma naran amar ini, na tamata ra wol rtuan susa i wean inyai obin. Tamata ra veka wol rtuan roak susa i wean inyai.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 Wean i Duilaꞌa wol nfaketa amar avyai, na veka wol tamata isa nvaꞌat vali. Naꞌuk Duilaꞌa nlobang Ni tamata ovi nfili ra, ba veka nfaketa amar avyai.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Naꞌut inyai, na wean i tamata ra rfalak verin mia ne, ‘Eka msyiꞌik, Raja i ntevut dida salasilan ra nma roak ma nanaꞌa ini te nanaꞌa ineri!’ naꞌuk deka myorang ira.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 Tevek naꞌut inyai, na tamata boku veka rsiklabir ma rfalak ne, ira Raja i ntevut bira salasilan ra, ovu rfalak vali ne, nabi ira. Ira veka rotu faneak ovi wol tfikir aran ra, ovu mujizat ra ma rlabir tamata ra, boma tamata ra ranovak ne, rira ngrebat a ntali Ubu. Ba wean i bisma rlabir nala vali tamata ovi nfili ra, na veka rlabir ira.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Ba msyiꞌik wabira ma lolin! Ufalak lan roak afa avyai munuk verin mia.”
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 “Naꞌut inyai, na susa dawan avyai rlia roak, na lera veka wol vanan ovu vulan wol nyeba vali.
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 Nara ra veka rleka tali lanit rsuta. Ngrebat ovi rnaꞌa lanit veka rarwaꞌung ma rasmoang tia ma watan ira.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 Naꞌut inyai, na tamata ra veka rsiꞌik Yaꞌa, Tamata Yanan Yaꞌa ini, unaꞌa mutan ra uma ovu Ning ngrebat dawan a, ovu vali vanang i nfitik nyadat.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Yaꞌa veka ufareta Ning sansinir ra tali lanit ratan ma rti rasdovu tamata ovi Ubu nfili roak ira ma rorang Yaꞌa. Tamata ovi Ubu nfili ra rtali munuk tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan; boku rtali varat, timur, marmar, ovu vali tranan, ma ti naran lanit ni wahan a.”
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Eka myair tali aa i rfanara ia ne ara. Wean i anan ra raftuvul ewal ma rafroang, na inyai neluk faneak verin mia ne, lera dawan sarseri roak.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Wean i mryea roak afa avyai, na veka mkyaꞌa lahir ne, sarseri roak ma uma ewal.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Afa i ufalak verin mia ini, kena urun! Tamata ovi rvaꞌat fiang ini veka wol rmata munuk obin, na afa avyai munuk rvotuk roak.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Lanit ovu afa ovi rnaꞌa lanit ivavan veka ramwear, naꞌuk Ning vaivatul ra rnaꞌa kakiwal watan.”
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “Wol tamata isa vali nkaꞌa ne, lafira ki amar i ufalak yai nma. Ubu Ni sansinir ovi rtali lanit ratan wol rkaꞌa. Yaꞌa Ubu Yanan ini wol ukaꞌa vali. Yamang aꞌuk saꞌi nkaꞌa.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Ba msyiꞌik wabira ma lolin, tevek wol mkyaꞌa ne, veka ewal Yaꞌa naꞌut inba.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Yaꞌa veka uma ewal, wean tamata i nti talik ni rahan ma nobal. Wol nti obin, na nasdovu ni tamata sansinir ra ma nala karya lokat ira ma rasusan ni rahan. Ia nfalak verin ni tamata sansinir i nwanar falfolat ngoran a ma nsiꞌik ma lolin wan yai.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 Ba wean inyai, na msyiꞌik wabira ma lolin, tevek mia wol mkyaꞌa ne, rahan duan yai lafira ki newal ia. Wol mkyaꞌa ne, nma naꞌut i lera nakduvul ma laflofan roak, te nafafruan tenan, te manut ra vair, te varverak sumatan.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Wean i brian munuk, na ewal Yaꞌa ma utuan mia, na deka mtyub-lia.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Afa ovi ufalak verin mia ini, ufalak vali verin tamata ra munuk ne: msyiꞌik wabira ma lolin!”
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.