Lucas 21
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Naꞌut i Yesus naꞌa Yahudi rira Rahan Dawan Falurut a, na Ia nsiꞌik tamata kaꞌi ra ti rfadoku rira kubang ra naꞌa vatvatat i baꞌi rfadoku rira kubang ma reluk rira persembahan verin Ubu.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Ia nsiꞌik vali vata varu isa i ni kasian a dawan, nala ni kubang ihin irua i fyawar a koꞌu lean ma ti nfadoku vali naꞌa wan yai.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Nata Yesus nfalak ne, “Afa i ufalak verin mia ini, kena urun! Vata varu i ni kasian dawan ini ni kubang i nala a, fyawan lia munuk kubang ovi tamata liak ra rala a.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Tevek tamata avyai munuk rala rira kubang ra tali rira metan teran ra, naꞌuk vata varu ini, velik ne ni kasian a dawan, na ia nala munuk lahir ni kubang ovi nala al nvaꞌat a.”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Naꞌut inyai, na tamata boku rfamalik Yahudi rira Rahan Dawan Falurut ni lolin a. Ira rfalak ne, Rahan Dawan Falurut felan a lolin buas, tevek rdamur ovu vatu marmer ovi lolin urun a, ovu vali tali tamata rira afa fyawan ovi rala ma reluk rira persembahan verin Ubu. Yesus nrenar afa avyai, na nfalak ne,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “Afa ovi msyiꞌik avyai, ni amar veka nma ma vatu ovi rotu naꞌa rahan averi veka ramaꞌar munuk, ma wol teran vatu isa vali naꞌa wan a.”
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Yesus Ni tamata ovi rorang Ia rorat ne, “Tuan Guru, naꞌut inba na afa avyai veka rvotuk? Faneak aka veka nvotuk ma nfaturu ne, afa avyai veka rvotuk?”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Yesus nfalak ne, “Msyiꞌik wabira ma lolin, boma tamata ra deka rlabir nala mia! Ufalak wean inyai, tevek tamata rivun veka rma ma rala narang a ma lokat ira kaꞌi rfalak ne, ‘Yaꞌa Raja i ntevut bira salasilan ra.’ Ovu vali boku veka rfalak ne, ‘Duilaꞌa mane nma ewal roak.’ Deka myorang lahir afa ovi rfalak ra.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Naꞌut i mryenar ivar ne, tamata ra rotu rihi ovu rotu vangoa-vanga, na deka byobar, tevek afa avyai munuk musti rvotuk lan veki. Naꞌuk inyai wol neluk faneak ne, naran roak ni amar a ma lanit ivavan a namwear.”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Nata Yesus nfalak ewal ne, “Bangsa isa veka notu rihi ovu bangsa liak ra, ovu vali fareta dawan isa veka notu rihi ovu fareta dawan liak.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Naꞌa lanit ivavan, na veka ruru dawan, ovu lafar dawan, ovu vali suhut dawan naꞌa wan rivun. Naꞌa lanit a, na veka trea lahir faneak ovi raling ma lolan watan, ovu rotu ma tamata ra rbobar urun.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Naꞌuk afa avyai munuk wol rvotuk obin, na veka rtaha lan mia ma rwi-rwa mia. Veka rala mia ti mdyiri fareta waharira ralan ra naꞌa dida rahan falurut ra, ovu vali veka rala mia ti mnyaꞌa buꞌi ralan. Ira veka rala mia ma ti mdyiri raja ra ovu dawan fareta waharira ralan ra, tevek myorang Yaꞌa.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Naꞌut inyai vali, mia veka fyamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin ira.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Mia musti fyangrebat lan ralabira ra, boma naꞌa amar yai, na deka ralabira raruan naꞌa vaivatul ovi veka myala al mlyotar tenabira ra.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Wean inyai bi Yaꞌa veka ala ngrebat verin mia ma mingrihi nala vaivatul ovi kena ra, boma tamata ovi rira sian mia wol rangal nala bira vaivatul avyai, ovu wol rfasala nala mia.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Renabir-yamabira ra, terabir-valibira ra, aꞌabir-waribira ra ovu bira kida ra veka rfedi mia verin tamata ovi rira sian mia. Tamata ra veka rfedan boku tali mia vali.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Tamata ra munuk veka wol inar lahir mia, tevek myorang Yaꞌa.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Naꞌuk wol mane bira vut van isa vali natvutuk tali ulubira ra, te rfamngala mia.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Ba wean i mtyahang nal ralabira ma myorang lalawatan Yaꞌa, na veka bira vavaꞌat kakiwal.”
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Yesus nfalak verin Ni tamata ovi rorang Ia ne, “Wean i msyiꞌik suldadu ra rbelat lilit Yerusalem, na mia musti mkyaꞌa ne wol mnanat, na kota yai veka namaꞌar.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Naꞌut inyai, na tamata ovi rnaꞌa propinsi Yudea musti rafla talik ma rti vuar ra. Tamata ovi rnaꞌa kota yai ralan a musti rafla talik kota yai, ovu vali tamata ovi rnaꞌa kota yai murin a, deka rati kikyai kota yai ralan a.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Tevek amar avyai amar ma Ubu nukun Yerusalem, boma nfakena lahir afa ovi rtulis roak naꞌa Surat Ralan a.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Naꞌut inyai, na veka sian urun i lahir verin vata ovi rbarlewan ra, ovu vata ovi rsusu kasikoꞌu yanat ra! Naꞌut i Duilaꞌa nukun bangsa Israel ini, tamata ovi rnaꞌa wan yai veka rtuan susa dawan urun.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Tamata boku veka rfedan ira ovu nahin a blawat. Boku vali veka rkeak teri ira ovu rtaha ira ma reluk tamata ovi rfaleka roak ira verin bangsa ra munuk naꞌa lanit ivavan a. Tamata ovi wol Yahudi ra veka rma ma rta sorat Yerusalem naꞌa amar ovi Duilaꞌa nfadoku roak verin ira.”
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Yesus nfalak verin Ni tamata ovi rorang Ia ne, “Faneak ra veka rvotuk naꞌa lera, vulan, ovu nara ra. Bangsa ovi rnaꞌa lanit ivavan a veka rbobar ovu wol rkaꞌa ma raroal te rara, tevek rsiꞌik saksakan dawan ra ovu rarenar dodurira ra.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Tamata ra rbobar ma rablingu lahir naꞌut i rsiꞌik afa ovi rvotuk naꞌa lanit ivavan a munuk, tevek afa ovi rira ngrebat ra naꞌa lanit veka rarwaꞌung ma rasmoang tia ma watan ira.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Naꞌut inyai, na tamata ra munuk veka rsiꞌik Yaꞌa, Tamata Yanan Yaꞌa ini, uma ovu mutan a ovu Ning ngrebat a, ovu vali vanang i nfitik a nyadat a.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Naꞌut i faneak avyai beti rvotuk, na fara fyangrebat ralabira ra ovu inabira lolin watan, tevek sarseri roak ma Ubu mane nfatalik mia tali bira susa ovi mtyuan ra.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Nata, Yesus nfamalik vaivatul kamkuma isa verin Ni tamata ra ne, “Msyiꞌik ma lolin aa ara ovu aa afaka watan.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Wean i aa avyai raftuvul roak, na mia mkyaꞌa lahir ne, lera dawan a sarseri roak.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Wean vali inyai wean i mryea munuk roak afa ovi ufalak ra, na veka mkyaꞌa lahir ne, sarseri roak ma uma ewal ma ufareta tamata ra wean lahir Raja.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Afa i ufalak verin mia ini, kena urun! Tamata ovi rvaꞌat fiang ini veka wol rmata munuk obin, na afa avyai munuk rvotuk roak.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Lanit ovu lanit ivavan a veka ramwear, naꞌuk Ning vaivatul ra rnaꞌa kakiwal watan.”
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “Msyiꞌik wabira ma lolin, boma deka fyikir lalawatan ma myotu snoba ma boranavut mia, ovu deka ralabira raruan naꞌa bira vavaꞌat ra. Wean i fyikir lalawatan wean inyai, na veka mibrian naꞌa amar i Yaꞌa, Tamata Yanan a uma, tevek brian munuk, na uma lahir.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Amar yai, na veka uma verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk ma rabrian watan, na inyai wean vali afwatan ovi brian munuk, na voar nakevu nala roak ira.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Ba msyiꞌik wabira ma lolin ovu miflurut lalawatan, boma byan-lia afa ovi veka rvotuk naꞌa amar yai, ovu bisma mdyiri nala Tamata Yanan wahan ralan a.”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Lokat amar, na Yesus nsiair naꞌa Yahudi rira Rahan Dawan Falurut a. Lervava, na Ia nti vuar Zaitun ma Ni ovan naꞌa inyai.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Lokat varverak, na tamata rivun rti Yahudi rira Rahan Dawan Falurut a ma rarenar i Yesus nsiair a.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.