Hebreus 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 Terang a valing averi, deka myair watan afa ovi tamata inorang ra munuk musti rkaꞌa, naꞌut i beti rorang Kristus. Lan ana, tair roak ma tamata ra musti rahil ma deka rotu kikyai afa ovi wol ihir akataka, ovu tair vali naꞌa afa ovi rotu ma tamata ra rorang Ubu. Ba deka tair ewal afa avyai, naꞌuk mya ma tair naꞌa afa ovi rotu ma dida inorang a ntafal ma nangrebat.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Ita deka tair ewal afa ovi rfamalik roak naꞌa i wean inba ma rbaptis tamata ra, rfadoku limarira ra naꞌa tamata ulurira ratan ra ma raflahar ira, amar i Ubu veka nfavaꞌat ewal matmatan ra, ovu Ubu veka nukun tamata ovi rafena ma rorang Ia, nata ti wol ni wahan.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Naꞌuk wean i Ubu ntorung, na mya ma tair afa ovi veka rotu ma dida inorang ntafal ma nangrebat.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Tevek wean i tamata ra rafla talik rira inorang naꞌa Kristus, na wol afa isa vali bisma nlobang ira ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra. Lan ana, ira rnaꞌa roak Ubu Ni lyawan ralan a, ovu naflahar roak ira, ovu vali nala roak Ni Roh a ma nleal ralarira ra.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ira rkaꞌa roak naꞌa rira vavaꞌat ra ne, Ubu Ni vaivatul ra lolin urun. Ira rsiꞌik roak mujizat ovi Ubu notu ra, ba rfan-aran ne, Ubu veka nfaturu vali Ni ngrebat yai naꞌa amar ovi veka rma ini.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Velik ne rfan-aran afa avyai munuk, naꞌuk wean i rafla talik rira inorang a, na wol afa isa vali bisma nlobang ira ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra. Afa sala ovi rotu ra notu ma wean i rbaku ewal Ubu Yanan a naꞌa aa walwalur, ovu rfalak sian Ia naꞌa tamata rivun waharira ralan ra.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Bisma tfalak ne, tamata ra wean lanun i nisak ma dawan wear daꞌut i baꞌi nsuta a, boma vaꞌi ihin a lolin urun verin tamata i ni vaꞌi a. Ba Ubu naflahar roak lanun yai.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Naꞌuk wean i lanun wol ihin tevek lavurun-lesmat rarubu naꞌa, na lanun yai wol ihin akataka lahir. Ba inovan ma Ubu veka near nfasoba lanun yai, ovu nasnuri lavurun-lesmat avyai ma kusan lahir.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Teramam-valimami averi, velik ne amfalak wean inyai, naꞌuk amlobang urun mia! Amorang urun ne, mia wol weabira lanun i Ubu near nfasoba yai. Amkaꞌa ne, myotu afa lolin ovi rfaturu ne, Ubu nsikat roak mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Ubu Ni inukun ra kena munuk, ovu wol nsiklabir naꞌa inukun ovi nfasuka ra. Ia veka wol nablufang bira karya ovi myotu ovu ralabira urun verin Ia, ovu fyaturu bira silobang a verin Ia naꞌut i mlyobang tamata inorang ra, ma naran amar ini.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Naꞌuk inamami ma lokat mia fyaturu lalawatan ralabira lolin, ti naran i lanit ivavan a namwear, boma bisma mkyaꞌa lahir afa lolin ovi mnyaban tali Ubu ma veka nala verin mia.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Amera verin mia ma deka byosa naꞌa bira inorang, naꞌuk myorang urun Ubu. Bira vavaꞌat ra musti wean tamata ovi rorang urun Ubu ovu rtahang nal ralarira, boma rira vali afa ovi Ubu nfadoku roak naꞌa Ni tnorung a.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Naꞌut i Ubu notu Ni tnorung a verin Abraham, na Ia kaꞌi nala naran a al nafwaba lahir, tevek Ni dawan nlia munuk akataka.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ia nfalak ne, “Yaꞌa kaꞌi ufwaba ne, veka uflahar oa ovu otu ma ubum-nusim ra rivun urun i lahir.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Abraham ntahang nal ralan ma al nanaban Ubu Ni tnorung a. Ba ti nata, Abraham nala afa i Ubu nfalak roak naꞌa Ni tnorung a verin ia.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Tevek wean i tamata isa nafwaba, na ia baꞌi nala tamata i ni van dawan lia ia naran a, ma al nafwaba. Notu wean inyai ma neluk faneak ne, veka nfakena ni tnorung yai, boma tamata ra deka rfasala kikyai ia.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ubu notu vali wean inyai. Ia nfangrebat tamata ovi veka rira tnorung yai ralarira ra, boma rkaꞌa ma lolin ne, Ia wol nsiklabir naꞌa Ni tnorung a. Ia notu wean inyai, tevek nala roak naran a ma al nafwaba ne, veka not-nala afa ovi nfalak roak.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ubu Ni tnorung ovu Ni fawaba kena munuk. Ubu wol bisma nkati afa avyai, tevek Ia wol nsiklabir. Ba wean inyai, bi tafnerung roak naꞌa Ubu ma nfangrebat raladida ra, ovu tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra naꞌa Ia, ma al tnaban Ni tnorung i veka nala verin ita.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ubu, wean aꞌur i nkaꞌi teri roak, tevek ita tkaꞌa roak ne, Ubu veka nfakena munuk afa ovi nfalak roak naꞌa Ni tnorung a. Tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra wean inyai, na ita wean i tnaꞌa roak wan i Ubu nanaꞌa. Lan a, naꞌa Ubu Ni Rahan Dawan Falurut ralan a, maloli dawan amafal nteri ma tamata ra wol bisma rahu rti ralan, naꞌa ruang i nmerat rahi lia munuk. Naꞌuk fiang ini wol afa isa notu teri ita ma wol tati ma tnaꞌa Ubu wahan ralan.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Yesus nti lan roak wan i Ubu nanaꞌa ma nasusan roak lingaꞌan verin ita. Ia notu wean inyai ma neluk dida Mela Falurut Ilaꞌa, nata ti wol ni wahan, wean lan a notu vali verin Melkisedek.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.