Hebreus 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Terang a valing averi, deka myair watan afa ovi tamata inorang ra munuk musti rkaꞌa, naꞌut i beti rorang Kristus. Lan ana, tair roak ma tamata ra musti rahil ma deka rotu kikyai afa ovi wol ihir akataka, ovu tair vali naꞌa afa ovi rotu ma tamata ra rorang Ubu. Ba deka tair ewal afa avyai, naꞌuk mya ma tair naꞌa afa ovi rotu ma dida inorang a ntafal ma nangrebat.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Ita deka tair ewal afa ovi rfamalik roak naꞌa i wean inba ma rbaptis tamata ra, rfadoku limarira ra naꞌa tamata ulurira ratan ra ma raflahar ira, amar i Ubu veka nfavaꞌat ewal matmatan ra, ovu Ubu veka nukun tamata ovi rafena ma rorang Ia, nata ti wol ni wahan.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Naꞌuk wean i Ubu ntorung, na mya ma tair afa ovi veka rotu ma dida inorang ntafal ma nangrebat.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Tevek wean i tamata ra rafla talik rira inorang naꞌa Kristus, na wol afa isa vali bisma nlobang ira ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra. Lan ana, ira rnaꞌa roak Ubu Ni lyawan ralan a, ovu naflahar roak ira, ovu vali nala roak Ni Roh a ma nleal ralarira ra.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ira rkaꞌa roak naꞌa rira vavaꞌat ra ne, Ubu Ni vaivatul ra lolin urun. Ira rsiꞌik roak mujizat ovi Ubu notu ra, ba rfan-aran ne, Ubu veka nfaturu vali Ni ngrebat yai naꞌa amar ovi veka rma ini.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Velik ne rfan-aran afa avyai munuk, naꞌuk wean i rafla talik rira inorang a, na wol afa isa vali bisma nlobang ira ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra. Afa sala ovi rotu ra notu ma wean i rbaku ewal Ubu Yanan a naꞌa aa walwalur, ovu rfalak sian Ia naꞌa tamata rivun waharira ralan ra.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Bisma tfalak ne, tamata ra wean lanun i nisak ma dawan wear daꞌut i baꞌi nsuta a, boma vaꞌi ihin a lolin urun verin tamata i ni vaꞌi a. Ba Ubu naflahar roak lanun yai.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Naꞌuk wean i lanun wol ihin tevek lavurun-lesmat rarubu naꞌa, na lanun yai wol ihin akataka lahir. Ba inovan ma Ubu veka near nfasoba lanun yai, ovu nasnuri lavurun-lesmat avyai ma kusan lahir.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Teramam-valimami averi, velik ne amfalak wean inyai, naꞌuk amlobang urun mia! Amorang urun ne, mia wol weabira lanun i Ubu near nfasoba yai. Amkaꞌa ne, myotu afa lolin ovi rfaturu ne, Ubu nsikat roak mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Ubu Ni inukun ra kena munuk, ovu wol nsiklabir naꞌa inukun ovi nfasuka ra. Ia veka wol nablufang bira karya ovi myotu ovu ralabira urun verin Ia, ovu fyaturu bira silobang a verin Ia naꞌut i mlyobang tamata inorang ra, ma naran amar ini.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Naꞌuk inamami ma lokat mia fyaturu lalawatan ralabira lolin, ti naran i lanit ivavan a namwear, boma bisma mkyaꞌa lahir afa lolin ovi mnyaban tali Ubu ma veka nala verin mia.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Amera verin mia ma deka byosa naꞌa bira inorang, naꞌuk myorang urun Ubu. Bira vavaꞌat ra musti wean tamata ovi rorang urun Ubu ovu rtahang nal ralarira, boma rira vali afa ovi Ubu nfadoku roak naꞌa Ni tnorung a.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Naꞌut i Ubu notu Ni tnorung a verin Abraham, na Ia kaꞌi nala naran a al nafwaba lahir, tevek Ni dawan nlia munuk akataka.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ia nfalak ne, “Yaꞌa kaꞌi ufwaba ne, veka uflahar oa ovu otu ma ubum-nusim ra rivun urun i lahir.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abraham ntahang nal ralan ma al nanaban Ubu Ni tnorung a. Ba ti nata, Abraham nala afa i Ubu nfalak roak naꞌa Ni tnorung a verin ia.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Tevek wean i tamata isa nafwaba, na ia baꞌi nala tamata i ni van dawan lia ia naran a, ma al nafwaba. Notu wean inyai ma neluk faneak ne, veka nfakena ni tnorung yai, boma tamata ra deka rfasala kikyai ia.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Ubu notu vali wean inyai. Ia nfangrebat tamata ovi veka rira tnorung yai ralarira ra, boma rkaꞌa ma lolin ne, Ia wol nsiklabir naꞌa Ni tnorung a. Ia notu wean inyai, tevek nala roak naran a ma al nafwaba ne, veka not-nala afa ovi nfalak roak.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ubu Ni tnorung ovu Ni fawaba kena munuk. Ubu wol bisma nkati afa avyai, tevek Ia wol nsiklabir. Ba wean inyai, bi tafnerung roak naꞌa Ubu ma nfangrebat raladida ra, ovu tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra naꞌa Ia, ma al tnaban Ni tnorung i veka nala verin ita.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ubu, wean aꞌur i nkaꞌi teri roak, tevek ita tkaꞌa roak ne, Ubu veka nfakena munuk afa ovi nfalak roak naꞌa Ni tnorung a. Tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra wean inyai, na ita wean i tnaꞌa roak wan i Ubu nanaꞌa. Lan a, naꞌa Ubu Ni Rahan Dawan Falurut ralan a, maloli dawan amafal nteri ma tamata ra wol bisma rahu rti ralan, naꞌa ruang i nmerat rahi lia munuk. Naꞌuk fiang ini wol afa isa notu teri ita ma wol tati ma tnaꞌa Ubu wahan ralan.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Yesus nti lan roak wan i Ubu nanaꞌa ma nasusan roak lingaꞌan verin ita. Ia notu wean inyai ma neluk dida Mela Falurut Ilaꞌa, nata ti wol ni wahan, wean lan a notu vali verin Melkisedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.