Hebreus 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Ba terang a valing ovi myorang Ubu, bira vavaꞌat ra rmalola, ovu Ubu nfili roak mia ma veka ti mnyaꞌa lanit ratan. Fara minovak ma lolin naꞌa Yesus. Ita torang ne, Ia neluk Ubu Ni rasul, ovu neluk Mela Falurut Ilaꞌa verin ita.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ia not-orang lalawatan Ubu i nfili Ia, Ni afa ovi nfalak ra. Musa notu vali wean inyai ma not-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, ma nsiꞌik ma lolin Ubu Ni rahan a. Ihin a ne, ia nsiꞌik ma lolin Ubu Ni tamata ra.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Naꞌuk inovan ma tfadawang ovu talang Yesus nlia tali Musa. Inyai wean lahir i tamata ra rfadawang tamata i notu rahan, nlia tali rahan i notu yai.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Rahan ra munuk tamata ra rfadiri ira, naꞌuk Ubu aꞌuk saꞌi notu munuk afaka watan.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Musa neluk tamata sansinir ma not-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra naꞌa ni karya verin Ubu Ni tamata ra. Ia ni karya ma nfalyawang naꞌa afa ovi Ubu veka nfavotuk naꞌa amar ovi veka rma ini.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Naꞌuk Kristus, Ubu Yanan Ia. Ia not-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, ovu nfareta munuk afakataka naꞌa Ubu Ni Rahan a. Ita tamata ovi torang Yesus weadida lahir Ubu Ni Rahan a, wean i raladida ra wol kakoꞌu ovu dida inorang a nangrebat, ma tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ia.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ba terang a valing averi, fara myorang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak a wean ini,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 na deka fyangrebat ralabira ra wean ububir-nusibira ra.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ubu nfalak ne, ‘Ira rlabir teman Yaꞌa,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Afa avyai rotu ma ungrova, ba ufalak ne,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Ungrova, ba ufwaba lahir ne,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ba terang a valing averi, msyiꞌik wabira ma lolin, boma deka tamata isa vali tali bir tinemun ralan sian ovu inan ma notu watan salasilan ra, ma ti naran i nafla talik Ubu i nvaꞌat a ma wol norang roak Ia.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Naꞌuk msyifangrebat ralabira ra lokat amar, boma ralabira ra deka wean vatu, tevek salasilan ni siweang a. Ba msyifangrebat ralabira ra naꞌa amar ovi tamata ra rfalak obin ne, “amar ini.”
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus, ovu veka dida munuk afa lolin ovi Ubu nala roak verin Ia. Naꞌuk musti tot-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, tali amar i beti torang Ia ma ti naran i wol dida amar roak.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Mingnanang afa ovi rtulis roak naꞌa Surat Ralan wean ini,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Tamata aba rarenar Ubu Ni vaivatul ra, naꞌuk rangal Ia obin? Tamata avyai, tamata ovi Musa novun roak ira ma rban-talik Mesir.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ubu nangrova tamata aba, ti naran varat vutfaꞌat? Ia nangrova tamata ovi Musa novun roak ira ma rban-talik Mesir. Tamata avyai rmata naꞌa wan lean vu dawan, tevek rotu salasilan.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Naꞌut inyai, na Ubu near nfasoba ira wean ini, “Mia veka wol ti mnyaꞌa wan i utorung roak verin tamata ovi rorang Yaꞌa ma ryari ira ovu Yaꞌa!” Ia nfalak verin aba? Ia nfalak wean inyai verin tamata ovi rafena ma rorang Ia.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Ba misusan ralabira ra ma lolin, tevek tkaꞌa roak ne, tamata avyai veka wol ryari ira ovu Ubu naꞌa wan i ntorung roak, tevek wol rorang Ia.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.