Hebreus 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Ba terang a valing ovi myorang Ubu, bira vavaꞌat ra rmalola, ovu Ubu nfili roak mia ma veka ti mnyaꞌa lanit ratan. Fara minovak ma lolin naꞌa Yesus. Ita torang ne, Ia neluk Ubu Ni rasul, ovu neluk Mela Falurut Ilaꞌa verin ita.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ia not-orang lalawatan Ubu i nfili Ia, Ni afa ovi nfalak ra. Musa notu vali wean inyai ma not-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, ma nsiꞌik ma lolin Ubu Ni rahan a. Ihin a ne, ia nsiꞌik ma lolin Ubu Ni tamata ra.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Naꞌuk inovan ma tfadawang ovu talang Yesus nlia tali Musa. Inyai wean lahir i tamata ra rfadawang tamata i notu rahan, nlia tali rahan i notu yai.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Rahan ra munuk tamata ra rfadiri ira, naꞌuk Ubu aꞌuk saꞌi notu munuk afaka watan.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa neluk tamata sansinir ma not-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra naꞌa ni karya verin Ubu Ni tamata ra. Ia ni karya ma nfalyawang naꞌa afa ovi Ubu veka nfavotuk naꞌa amar ovi veka rma ini.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Naꞌuk Kristus, Ubu Yanan Ia. Ia not-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, ovu nfareta munuk afakataka naꞌa Ubu Ni Rahan a. Ita tamata ovi torang Yesus weadida lahir Ubu Ni Rahan a, wean i raladida ra wol kakoꞌu ovu dida inorang a nangrebat, ma tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ia.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ba terang a valing averi, fara myorang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak a wean ini,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 na deka fyangrebat ralabira ra wean ububir-nusibira ra.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ubu nfalak ne, ‘Ira rlabir teman Yaꞌa,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Afa avyai rotu ma ungrova, ba ufalak ne,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ungrova, ba ufwaba lahir ne,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ba terang a valing averi, msyiꞌik wabira ma lolin, boma deka tamata isa vali tali bir tinemun ralan sian ovu inan ma notu watan salasilan ra, ma ti naran i nafla talik Ubu i nvaꞌat a ma wol norang roak Ia.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Naꞌuk msyifangrebat ralabira ra lokat amar, boma ralabira ra deka wean vatu, tevek salasilan ni siweang a. Ba msyifangrebat ralabira ra naꞌa amar ovi tamata ra rfalak obin ne, “amar ini.”
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus, ovu veka dida munuk afa lolin ovi Ubu nala roak verin Ia. Naꞌuk musti tot-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, tali amar i beti torang Ia ma ti naran i wol dida amar roak.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Mingnanang afa ovi rtulis roak naꞌa Surat Ralan wean ini,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Tamata aba rarenar Ubu Ni vaivatul ra, naꞌuk rangal Ia obin? Tamata avyai, tamata ovi Musa novun roak ira ma rban-talik Mesir.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ubu nangrova tamata aba, ti naran varat vutfaꞌat? Ia nangrova tamata ovi Musa novun roak ira ma rban-talik Mesir. Tamata avyai rmata naꞌa wan lean vu dawan, tevek rotu salasilan.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Naꞌut inyai, na Ubu near nfasoba ira wean ini, “Mia veka wol ti mnyaꞌa wan i utorung roak verin tamata ovi rorang Yaꞌa ma ryari ira ovu Yaꞌa!” Ia nfalak verin aba? Ia nfalak wean inyai verin tamata ovi rafena ma rorang Ia.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ba misusan ralabira ra ma lolin, tevek tkaꞌa roak ne, tamata avyai veka wol ryari ira ovu Ubu naꞌa wan i ntorung roak, tevek wol rorang Ia.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.