Hebreus 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba terang a valing averi, wean inyai bi musti tsiꞌik wadida ma lolin ma torang urun Ubu Ni Ivar Lolin i trenar roak a, boma deka tafla talik dida inorang a.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ubu Ni vaivatul ovi Ni sansinir ra tali lanit ratan rfamalik verin ubud-nusid ra tali lalan, kena lalawatan. Ba tamata ovi wol rot-orang vaivatul avyai rtuan roak inukun i inovan ovu afa sala ovi rotu ra.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Ubu nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal. Afa i Ubu notu yai lolin urun, ba tamata ovi wol rkamlabir afa yai, na Ia veka nukun ira ma ntafal ma aleman. Duilaꞌa Yesus kaꞌi nfamalik lan Ubu Ni Ivar Lolin a. Nata tamata ovi rarenar lan roak Ivar yai tali Yesus, ti rfamalik vali verin ita ma tkaꞌa ne, Ivar yai kena lahir.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ubu nfaturu ne, tamata ovi rfamalik Ivar yai rira afa ovi rfalak ra kena. Ia notu wean inyai nahu Ni faneak ovu mujizat ra, ma nfaturu Ni ngrebat a ma tamata ra rtalkaka. Ubu Ni Roh a nala Ni ngrebat a verin tamata ovi rorang Yesus, wean lahir ralan nfalak a.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Lanit ivavan ngorvaꞌan i tfamalik a veka nma. Naꞌut inyai, na Ubu veka wol nala ngrebat verin Ni sansinir ra naꞌa lanit ratan ma rfareta.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ita tkaꞌa afa yai, tevek rfalak roak naꞌa Surat Ralan ne,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Oa motu ma Mu sansinir ovi rnaꞌa lanit ratan rira dawan nlia kedan ia watan, naꞌuk wol mnanat.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Oa mala ngrebat verin ia ma nfareta munuk afakataka, ma wean lahir i rsoak nulu ia.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Naꞌuk ita tkaꞌa roak ne, Yesus Ni ngrebat ma nfareta afakataka munuk! Naꞌut i Ia nleal lanit ivavan ini, na Ubu notu ma Ni sansinir ovi rnaꞌa lanit ratan rira dawan nlia kedan Ia watan, naꞌuk wol mnanat. Fiang ini Ubu nfakaratat Ia ovu nalang ma dawan Ia, tevek ntuan susa dawan ma nmata. Ubu Ni rala lolin a, bi Yesus nmata ma al nakvanak tamata ra munuk tali rira salasilan ra.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ubu notu afakataka munuk, ovu Ia notu ma tamata ra munuk rfadawang Ia. Ia nfadoku roak ma Yesus ntuan susa rivun ma neluk Raja i wol Ni salasilan, ma nsikat tamata ra tali rira salasilan ra. Ba afa i nfadoku roak yai kena urun! Ba tali Yesus Ni susa avyai, na Ubu nasusan roak lingaꞌan ma nala tamata rivun ma reluk yanan ra, ma Ni dawan nvotuk naꞌa ira vali.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Yesus naꞌi vatuk roak dida salasilan ra, ba Ia notu ma dida vavaꞌat ra rmerat urun. Yesus ovu ita tamata ovi notu roak ma dida vavaꞌat ra rmerat urun a, Yamadida isa watan. Wean inyai bi, Yesus wol nmaꞌit ma nfalak ne, Ni tiniman ita.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yesus nfalak roak verin Ubu ne,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Yesus nfalak vali ne,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Ubu yanan ra tamata vali ira, ba amar isa veka rmata. Wean inyai bi, Yesus neluk tamata ma nvaꞌat wean ita, boma tali Ni matmatan a, na not-visal nitdawan i ni ngrebat ma nfareta matmatan a.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Lan a, tamata ra munuk rvaꞌat wean watan wol rira akataka, tevek rbobar lalawatan matmatan. Naꞌuk Yesus nfatalik ita tali matmatan ni ngrebat a, boma wol tbobar roak matmatan a.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Ba terang a valing averi, lyawan urun ne, Yesus wol nlobang Ubu Ni sansinir ovi rnaꞌa lanit ratan ra. Naꞌuk Ia nlobang ita, tamata ovi Abraham ubun-nusin ra.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Wean inyai bi, Yesus musti neluk tamata ma wean lahir ita, tamata ovi tnaꞌa lanit ivavan ini, ma ntuan susa vali wean susa ovi baꞌi tatuan ra, boma Ia neluk dida Mela Falurut Ilaꞌa. Naꞌa Ni karya ma neluk Mela Falurut Ilaꞌa, na nfaturu Ni rala lolin verin tamata ra ovu notu lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra. Tali Ni karya yai bi naꞌi vatuk tamata rira salasilan ra munuk.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Tevek Yesus ntuan susa dawan naꞌut i nitdawan a nlabir teman Ia, ba Ia bisma nlobang vali ita, naꞌut i nitdawan a nweang ita.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.