Hebreus 13

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Terang a valing tamata inorang averi, fara msyilobang lalawatan mia.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Mia musti mtyorung ma mangun ra rnaꞌa teri bira rahan ra. Mingnanang! Tamata ovi rorang Ubu boku rtorung roak ma mangun ra rnaꞌa teri rira rahan ra, naꞌuk wol rkaꞌa ne, mangun avyai Ubu Ni sansinir tali lanit ratan.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mingnanang ma mlyobang tamata inorang ovi rnaꞌa buꞌi ralan a. Wean i mlyobang ira, na mia fyarnuang vali rira susa ra. Mingnanang ma mlyobang tamata ovi rtuan susa ra, tevek tamata ra rotu sian ira. Mlyobang ira wean i kaꞌi mlyobang tenabira ra.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Vata te brana ovi rsifa roak a, musti ralang rira sifa a. Inyai ihin a ne, deka mtyuba ovu vata te brana ovi wol awabira verin ira, tevek Ubu veka nukun mia. Vata te brana ovi wol awabira obin, deka msyifa tia ma watan, tevek Ubu veka nukun vali mia.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Deka wahabira kubang, naꞌuk fyikir watan ne afa ovi rnaꞌa mia, naran roak ma byaꞌat. Tevek Ubu nfalak roak ne, “Yaꞌa wol usiꞌik watan ma aksa oa, ovu Yaꞌa wol uti talik oa.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Wean inyai bi, tkaꞌa urun ma tfalak ne,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Deka miblufang bira dawan ovi rfamalik Ubu Ni vaivatul ra. Msyiꞌik ma lolin afa lolin ovi rotu naꞌa rira vavaꞌat ra lokat amar, ovu msyiꞌik rira inorang naꞌa Yesus Kristus ma myot-orang.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Yesus Kristus sam lahir, tali lalan a, fiang ini, nata ti wol ni wahan.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ba deka mtyorung afa sala ovi tamata rair ra. Afa sala avyai bisma rfalek-nala mia. Naꞌuk mia musti fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu i nfangrebat ita, tevek nfaturu roak Ni rala lolin a verin ita. Deka fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa adat ovi rfalak naꞌa fanaꞌan-fanenu ra, tevek adat avyai wol ihir akataka.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Yahudi rira mela falurut ovi rkarya naꞌa befak dawan i tamata Yahudi ra baꞌi raraning Ubu naꞌa, wol bisma raꞌan korban ovi rfadoku naꞌa wan i baꞌi rasnuri rira korban ra naꞌa. Naꞌuk Yesus nala tenan a ma neluk korban verin Ubu ma al ntevut dida salasilan ra, boma dida vavaꞌat kakiwal ovu Ubu.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Yahudi rira Mela Falurut Ilaꞌa ntaha afwatan laran a ma al nkati rira salasilan ra, ma nti ruang i nmerat rahi lia munuk naꞌa befak dawan yai. Naꞌuk rasnuri afwatan avyai naꞌa befak ra muririra ra.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Yesus wean vali inyai. Laran a kaꞌi nvoat ma nfamerat Ni tamata ra tali rira salasilan ra. Naꞌuk aksa Ia ntuan susa, ti naran i nmata a, naꞌa kota Yerusalem murin a.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Yesus nti roak kota murin, ma tamata ra rfedan Ia naꞌa inyai. Ba tatalik munuk dida afakataka, ma tati ma torang aꞌuk Ia, velik ne tamata ra rfalak sian ita.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Tevek naꞌa lanit ivavan ini, na ita wol wadida ma tvaꞌat kakiwal. Ita tdava ahu livur mngaꞌun i veka nma yai.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Ba nahu Yesus, na mya ma tala lalawatan dida korban verin Ubu. Dida korban yai wean lahir i tfalak fara weninyai verin Ubu ovu tfadawang Ia.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Deka miblufang ma myotu afa ovi lolin ra ovu mlyobang tamata liak ra, tevek afa avyai reluk korban ovi rfaloling Ubu ralan a.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Mia myot-orang afa ovi bira dawan ra rfalak ra, tevek rira varvara ma rvalat Ubu naꞌa afa ovi rotu roak ma rfangrebat bira inorang a. Myotu wean inyai, boma rkarya ovu ralarira lolin. Wean i wahal, na ralarira ra veka lalau, ma veka wol utubira.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Miflurut lalawatan verin ami. Amkaꞌa ne, afa ovi amotu ra kena naꞌa Ubu wahan ralan a. Inamami ma naꞌa afaka watan, na amotu lalawatan afa ovi kena ra.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Era verin mia ovu ralang urun ma miflurut verin yaꞌa. Myera verin Ubu ma nala lingaꞌan verin yaꞌa, boma yarak ewal yaꞌa ma ti utuan mia.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Ubu nfavaꞌat roak dida Duilaꞌa Yesus tali matmatan, ba Yesus neluk Domba Duan i Ni dawan nrahi lia munuk a verin ita, Ni domba ra. Yesus laran a nfakena roak Ubu Ni tnorung a, nata ti wol ni wahan. Ba era ma fara Ubu i nala malinan verin tamata ra,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 nala Ni kalolin a, Ni ngrebat a, ovu afaka watan verin mia, boma myotu watan afa ovi ralan nfalak a. Fara Yesus Kristus nlobang ita ovu Ni ngrebat a, boma tot-nala afa lolin ovi rotu ma Ubu ralan a lolin a. Mya ma tfadawang Kristus, nata ti wol ni wahan. Kena urun!
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Terang a valing averi, era verin mia ma eka mryenar ma lolin ning snurak ovi, tevek ning surat wol blawat.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Inak ma ufalak verin mia ne, rfatalik roak terad i Timotius tali buꞌi ralan. Ba wol mnanat, na ia veka nma wang i unaꞌa ini, ma amrua amati amalola mia naꞌa wabira i mnyaꞌa yai.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Amala salam verin bira dawan ra munuk, ovu verin Ubu Ni tamata inorang ra munuk. Terad a valid tamata inorang ovi rtali Italia, rala salam vali verin mia.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Era ma fara Ubu nala Ni rala lolin a verin bir tinemun. Ning surat lawan watan ini.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.