Hebreus 13

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Terang a valing tamata inorang averi, fara msyilobang lalawatan mia.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Mia musti mtyorung ma mangun ra rnaꞌa teri bira rahan ra. Mingnanang! Tamata ovi rorang Ubu boku rtorung roak ma mangun ra rnaꞌa teri rira rahan ra, naꞌuk wol rkaꞌa ne, mangun avyai Ubu Ni sansinir tali lanit ratan.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Mingnanang ma mlyobang tamata inorang ovi rnaꞌa buꞌi ralan a. Wean i mlyobang ira, na mia fyarnuang vali rira susa ra. Mingnanang ma mlyobang tamata ovi rtuan susa ra, tevek tamata ra rotu sian ira. Mlyobang ira wean i kaꞌi mlyobang tenabira ra.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Vata te brana ovi rsifa roak a, musti ralang rira sifa a. Inyai ihin a ne, deka mtyuba ovu vata te brana ovi wol awabira verin ira, tevek Ubu veka nukun mia. Vata te brana ovi wol awabira obin, deka msyifa tia ma watan, tevek Ubu veka nukun vali mia.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Deka wahabira kubang, naꞌuk fyikir watan ne afa ovi rnaꞌa mia, naran roak ma byaꞌat. Tevek Ubu nfalak roak ne, “Yaꞌa wol usiꞌik watan ma aksa oa, ovu Yaꞌa wol uti talik oa.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Wean inyai bi, tkaꞌa urun ma tfalak ne,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Deka miblufang bira dawan ovi rfamalik Ubu Ni vaivatul ra. Msyiꞌik ma lolin afa lolin ovi rotu naꞌa rira vavaꞌat ra lokat amar, ovu msyiꞌik rira inorang naꞌa Yesus Kristus ma myot-orang.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesus Kristus sam lahir, tali lalan a, fiang ini, nata ti wol ni wahan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ba deka mtyorung afa sala ovi tamata rair ra. Afa sala avyai bisma rfalek-nala mia. Naꞌuk mia musti fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu i nfangrebat ita, tevek nfaturu roak Ni rala lolin a verin ita. Deka fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa adat ovi rfalak naꞌa fanaꞌan-fanenu ra, tevek adat avyai wol ihir akataka.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Yahudi rira mela falurut ovi rkarya naꞌa befak dawan i tamata Yahudi ra baꞌi raraning Ubu naꞌa, wol bisma raꞌan korban ovi rfadoku naꞌa wan i baꞌi rasnuri rira korban ra naꞌa. Naꞌuk Yesus nala tenan a ma neluk korban verin Ubu ma al ntevut dida salasilan ra, boma dida vavaꞌat kakiwal ovu Ubu.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Yahudi rira Mela Falurut Ilaꞌa ntaha afwatan laran a ma al nkati rira salasilan ra, ma nti ruang i nmerat rahi lia munuk naꞌa befak dawan yai. Naꞌuk rasnuri afwatan avyai naꞌa befak ra muririra ra.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Yesus wean vali inyai. Laran a kaꞌi nvoat ma nfamerat Ni tamata ra tali rira salasilan ra. Naꞌuk aksa Ia ntuan susa, ti naran i nmata a, naꞌa kota Yerusalem murin a.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Yesus nti roak kota murin, ma tamata ra rfedan Ia naꞌa inyai. Ba tatalik munuk dida afakataka, ma tati ma torang aꞌuk Ia, velik ne tamata ra rfalak sian ita.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tevek naꞌa lanit ivavan ini, na ita wol wadida ma tvaꞌat kakiwal. Ita tdava ahu livur mngaꞌun i veka nma yai.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ba nahu Yesus, na mya ma tala lalawatan dida korban verin Ubu. Dida korban yai wean lahir i tfalak fara weninyai verin Ubu ovu tfadawang Ia.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Deka miblufang ma myotu afa ovi lolin ra ovu mlyobang tamata liak ra, tevek afa avyai reluk korban ovi rfaloling Ubu ralan a.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mia myot-orang afa ovi bira dawan ra rfalak ra, tevek rira varvara ma rvalat Ubu naꞌa afa ovi rotu roak ma rfangrebat bira inorang a. Myotu wean inyai, boma rkarya ovu ralarira lolin. Wean i wahal, na ralarira ra veka lalau, ma veka wol utubira.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Miflurut lalawatan verin ami. Amkaꞌa ne, afa ovi amotu ra kena naꞌa Ubu wahan ralan a. Inamami ma naꞌa afaka watan, na amotu lalawatan afa ovi kena ra.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Era verin mia ovu ralang urun ma miflurut verin yaꞌa. Myera verin Ubu ma nala lingaꞌan verin yaꞌa, boma yarak ewal yaꞌa ma ti utuan mia.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ubu nfavaꞌat roak dida Duilaꞌa Yesus tali matmatan, ba Yesus neluk Domba Duan i Ni dawan nrahi lia munuk a verin ita, Ni domba ra. Yesus laran a nfakena roak Ubu Ni tnorung a, nata ti wol ni wahan. Ba era ma fara Ubu i nala malinan verin tamata ra,
20 — ausente —
21 nala Ni kalolin a, Ni ngrebat a, ovu afaka watan verin mia, boma myotu watan afa ovi ralan nfalak a. Fara Yesus Kristus nlobang ita ovu Ni ngrebat a, boma tot-nala afa lolin ovi rotu ma Ubu ralan a lolin a. Mya ma tfadawang Kristus, nata ti wol ni wahan. Kena urun!
21 — ausente —
22 Terang a valing averi, era verin mia ma eka mryenar ma lolin ning snurak ovi, tevek ning surat wol blawat.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Inak ma ufalak verin mia ne, rfatalik roak terad i Timotius tali buꞌi ralan. Ba wol mnanat, na ia veka nma wang i unaꞌa ini, ma amrua amati amalola mia naꞌa wabira i mnyaꞌa yai.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Amala salam verin bira dawan ra munuk, ovu verin Ubu Ni tamata inorang ra munuk. Terad a valid tamata inorang ovi rtali Italia, rala salam vali verin mia.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Era ma fara Ubu nala Ni rala lolin a verin bir tinemun. Ning surat lawan watan ini.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.