Hebreus 13
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB
1 Terang a valing tamata inorang averi, fara msyilobang lalawatan mia.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mia musti mtyorung ma mangun ra rnaꞌa teri bira rahan ra. Mingnanang! Tamata ovi rorang Ubu boku rtorung roak ma mangun ra rnaꞌa teri rira rahan ra, naꞌuk wol rkaꞌa ne, mangun avyai Ubu Ni sansinir tali lanit ratan.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mingnanang ma mlyobang tamata inorang ovi rnaꞌa buꞌi ralan a. Wean i mlyobang ira, na mia fyarnuang vali rira susa ra. Mingnanang ma mlyobang tamata ovi rtuan susa ra, tevek tamata ra rotu sian ira. Mlyobang ira wean i kaꞌi mlyobang tenabira ra.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Vata te brana ovi rsifa roak a, musti ralang rira sifa a. Inyai ihin a ne, deka mtyuba ovu vata te brana ovi wol awabira verin ira, tevek Ubu veka nukun mia. Vata te brana ovi wol awabira obin, deka msyifa tia ma watan, tevek Ubu veka nukun vali mia.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Deka wahabira kubang, naꞌuk fyikir watan ne afa ovi rnaꞌa mia, naran roak ma byaꞌat. Tevek Ubu nfalak roak ne, “Yaꞌa wol usiꞌik watan ma aksa oa, ovu Yaꞌa wol uti talik oa.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Wean inyai bi, tkaꞌa urun ma tfalak ne,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Deka miblufang bira dawan ovi rfamalik Ubu Ni vaivatul ra. Msyiꞌik ma lolin afa lolin ovi rotu naꞌa rira vavaꞌat ra lokat amar, ovu msyiꞌik rira inorang naꞌa Yesus Kristus ma myot-orang.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yesus Kristus sam lahir, tali lalan a, fiang ini, nata ti wol ni wahan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ba deka mtyorung afa sala ovi tamata rair ra. Afa sala avyai bisma rfalek-nala mia. Naꞌuk mia musti fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu i nfangrebat ita, tevek nfaturu roak Ni rala lolin a verin ita. Deka fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa adat ovi rfalak naꞌa fanaꞌan-fanenu ra, tevek adat avyai wol ihir akataka.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Yahudi rira mela falurut ovi rkarya naꞌa befak dawan i tamata Yahudi ra baꞌi raraning Ubu naꞌa, wol bisma raꞌan korban ovi rfadoku naꞌa wan i baꞌi rasnuri rira korban ra naꞌa. Naꞌuk Yesus nala tenan a ma neluk korban verin Ubu ma al ntevut dida salasilan ra, boma dida vavaꞌat kakiwal ovu Ubu.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yahudi rira Mela Falurut Ilaꞌa ntaha afwatan laran a ma al nkati rira salasilan ra, ma nti ruang i nmerat rahi lia munuk naꞌa befak dawan yai. Naꞌuk rasnuri afwatan avyai naꞌa befak ra muririra ra.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Yesus wean vali inyai. Laran a kaꞌi nvoat ma nfamerat Ni tamata ra tali rira salasilan ra. Naꞌuk aksa Ia ntuan susa, ti naran i nmata a, naꞌa kota Yerusalem murin a.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Yesus nti roak kota murin, ma tamata ra rfedan Ia naꞌa inyai. Ba tatalik munuk dida afakataka, ma tati ma torang aꞌuk Ia, velik ne tamata ra rfalak sian ita.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Tevek naꞌa lanit ivavan ini, na ita wol wadida ma tvaꞌat kakiwal. Ita tdava ahu livur mngaꞌun i veka nma yai.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Ba nahu Yesus, na mya ma tala lalawatan dida korban verin Ubu. Dida korban yai wean lahir i tfalak fara weninyai verin Ubu ovu tfadawang Ia.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Deka miblufang ma myotu afa ovi lolin ra ovu mlyobang tamata liak ra, tevek afa avyai reluk korban ovi rfaloling Ubu ralan a.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mia myot-orang afa ovi bira dawan ra rfalak ra, tevek rira varvara ma rvalat Ubu naꞌa afa ovi rotu roak ma rfangrebat bira inorang a. Myotu wean inyai, boma rkarya ovu ralarira lolin. Wean i wahal, na ralarira ra veka lalau, ma veka wol utubira.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Miflurut lalawatan verin ami. Amkaꞌa ne, afa ovi amotu ra kena naꞌa Ubu wahan ralan a. Inamami ma naꞌa afaka watan, na amotu lalawatan afa ovi kena ra.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Era verin mia ovu ralang urun ma miflurut verin yaꞌa. Myera verin Ubu ma nala lingaꞌan verin yaꞌa, boma yarak ewal yaꞌa ma ti utuan mia.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ubu nfavaꞌat roak dida Duilaꞌa Yesus tali matmatan, ba Yesus neluk Domba Duan i Ni dawan nrahi lia munuk a verin ita, Ni domba ra. Yesus laran a nfakena roak Ubu Ni tnorung a, nata ti wol ni wahan. Ba era ma fara Ubu i nala malinan verin tamata ra,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 nala Ni kalolin a, Ni ngrebat a, ovu afaka watan verin mia, boma myotu watan afa ovi ralan nfalak a. Fara Yesus Kristus nlobang ita ovu Ni ngrebat a, boma tot-nala afa lolin ovi rotu ma Ubu ralan a lolin a. Mya ma tfadawang Kristus, nata ti wol ni wahan. Kena urun!
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Terang a valing averi, era verin mia ma eka mryenar ma lolin ning snurak ovi, tevek ning surat wol blawat.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Inak ma ufalak verin mia ne, rfatalik roak terad i Timotius tali buꞌi ralan. Ba wol mnanat, na ia veka nma wang i unaꞌa ini, ma amrua amati amalola mia naꞌa wabira i mnyaꞌa yai.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Amala salam verin bira dawan ra munuk, ovu verin Ubu Ni tamata inorang ra munuk. Terad a valid tamata inorang ovi rtali Italia, rala salam vali verin mia.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Era ma fara Ubu nala Ni rala lolin a verin bir tinemun. Ning surat lawan watan ini.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.