Hebreus 13

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Terang a valing tamata inorang averi, fara msyilobang lalawatan mia.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mia musti mtyorung ma mangun ra rnaꞌa teri bira rahan ra. Mingnanang! Tamata ovi rorang Ubu boku rtorung roak ma mangun ra rnaꞌa teri rira rahan ra, naꞌuk wol rkaꞌa ne, mangun avyai Ubu Ni sansinir tali lanit ratan.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Mingnanang ma mlyobang tamata inorang ovi rnaꞌa buꞌi ralan a. Wean i mlyobang ira, na mia fyarnuang vali rira susa ra. Mingnanang ma mlyobang tamata ovi rtuan susa ra, tevek tamata ra rotu sian ira. Mlyobang ira wean i kaꞌi mlyobang tenabira ra.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Vata te brana ovi rsifa roak a, musti ralang rira sifa a. Inyai ihin a ne, deka mtyuba ovu vata te brana ovi wol awabira verin ira, tevek Ubu veka nukun mia. Vata te brana ovi wol awabira obin, deka msyifa tia ma watan, tevek Ubu veka nukun vali mia.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Deka wahabira kubang, naꞌuk fyikir watan ne afa ovi rnaꞌa mia, naran roak ma byaꞌat. Tevek Ubu nfalak roak ne, “Yaꞌa wol usiꞌik watan ma aksa oa, ovu Yaꞌa wol uti talik oa.”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Wean inyai bi, tkaꞌa urun ma tfalak ne,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Deka miblufang bira dawan ovi rfamalik Ubu Ni vaivatul ra. Msyiꞌik ma lolin afa lolin ovi rotu naꞌa rira vavaꞌat ra lokat amar, ovu msyiꞌik rira inorang naꞌa Yesus Kristus ma myot-orang.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Yesus Kristus sam lahir, tali lalan a, fiang ini, nata ti wol ni wahan.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Ba deka mtyorung afa sala ovi tamata rair ra. Afa sala avyai bisma rfalek-nala mia. Naꞌuk mia musti fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu i nfangrebat ita, tevek nfaturu roak Ni rala lolin a verin ita. Deka fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa adat ovi rfalak naꞌa fanaꞌan-fanenu ra, tevek adat avyai wol ihir akataka.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Yahudi rira mela falurut ovi rkarya naꞌa befak dawan i tamata Yahudi ra baꞌi raraning Ubu naꞌa, wol bisma raꞌan korban ovi rfadoku naꞌa wan i baꞌi rasnuri rira korban ra naꞌa. Naꞌuk Yesus nala tenan a ma neluk korban verin Ubu ma al ntevut dida salasilan ra, boma dida vavaꞌat kakiwal ovu Ubu.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Yahudi rira Mela Falurut Ilaꞌa ntaha afwatan laran a ma al nkati rira salasilan ra, ma nti ruang i nmerat rahi lia munuk naꞌa befak dawan yai. Naꞌuk rasnuri afwatan avyai naꞌa befak ra muririra ra.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Yesus wean vali inyai. Laran a kaꞌi nvoat ma nfamerat Ni tamata ra tali rira salasilan ra. Naꞌuk aksa Ia ntuan susa, ti naran i nmata a, naꞌa kota Yerusalem murin a.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Yesus nti roak kota murin, ma tamata ra rfedan Ia naꞌa inyai. Ba tatalik munuk dida afakataka, ma tati ma torang aꞌuk Ia, velik ne tamata ra rfalak sian ita.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Tevek naꞌa lanit ivavan ini, na ita wol wadida ma tvaꞌat kakiwal. Ita tdava ahu livur mngaꞌun i veka nma yai.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ba nahu Yesus, na mya ma tala lalawatan dida korban verin Ubu. Dida korban yai wean lahir i tfalak fara weninyai verin Ubu ovu tfadawang Ia.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Deka miblufang ma myotu afa ovi lolin ra ovu mlyobang tamata liak ra, tevek afa avyai reluk korban ovi rfaloling Ubu ralan a.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Mia myot-orang afa ovi bira dawan ra rfalak ra, tevek rira varvara ma rvalat Ubu naꞌa afa ovi rotu roak ma rfangrebat bira inorang a. Myotu wean inyai, boma rkarya ovu ralarira lolin. Wean i wahal, na ralarira ra veka lalau, ma veka wol utubira.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Miflurut lalawatan verin ami. Amkaꞌa ne, afa ovi amotu ra kena naꞌa Ubu wahan ralan a. Inamami ma naꞌa afaka watan, na amotu lalawatan afa ovi kena ra.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Era verin mia ovu ralang urun ma miflurut verin yaꞌa. Myera verin Ubu ma nala lingaꞌan verin yaꞌa, boma yarak ewal yaꞌa ma ti utuan mia.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ubu nfavaꞌat roak dida Duilaꞌa Yesus tali matmatan, ba Yesus neluk Domba Duan i Ni dawan nrahi lia munuk a verin ita, Ni domba ra. Yesus laran a nfakena roak Ubu Ni tnorung a, nata ti wol ni wahan. Ba era ma fara Ubu i nala malinan verin tamata ra,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 nala Ni kalolin a, Ni ngrebat a, ovu afaka watan verin mia, boma myotu watan afa ovi ralan nfalak a. Fara Yesus Kristus nlobang ita ovu Ni ngrebat a, boma tot-nala afa lolin ovi rotu ma Ubu ralan a lolin a. Mya ma tfadawang Kristus, nata ti wol ni wahan. Kena urun!
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Terang a valing averi, era verin mia ma eka mryenar ma lolin ning snurak ovi, tevek ning surat wol blawat.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Inak ma ufalak verin mia ne, rfatalik roak terad i Timotius tali buꞌi ralan. Ba wol mnanat, na ia veka nma wang i unaꞌa ini, ma amrua amati amalola mia naꞌa wabira i mnyaꞌa yai.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Amala salam verin bira dawan ra munuk, ovu verin Ubu Ni tamata inorang ra munuk. Terad a valid tamata inorang ovi rtali Italia, rala salam vali verin mia.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Era ma fara Ubu nala Ni rala lolin a verin bir tinemun. Ning surat lawan watan ini.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.