Hebreus 13

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Terang a valing tamata inorang averi, fara msyilobang lalawatan mia.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Mia musti mtyorung ma mangun ra rnaꞌa teri bira rahan ra. Mingnanang! Tamata ovi rorang Ubu boku rtorung roak ma mangun ra rnaꞌa teri rira rahan ra, naꞌuk wol rkaꞌa ne, mangun avyai Ubu Ni sansinir tali lanit ratan.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Mingnanang ma mlyobang tamata inorang ovi rnaꞌa buꞌi ralan a. Wean i mlyobang ira, na mia fyarnuang vali rira susa ra. Mingnanang ma mlyobang tamata ovi rtuan susa ra, tevek tamata ra rotu sian ira. Mlyobang ira wean i kaꞌi mlyobang tenabira ra.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Vata te brana ovi rsifa roak a, musti ralang rira sifa a. Inyai ihin a ne, deka mtyuba ovu vata te brana ovi wol awabira verin ira, tevek Ubu veka nukun mia. Vata te brana ovi wol awabira obin, deka msyifa tia ma watan, tevek Ubu veka nukun vali mia.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Deka wahabira kubang, naꞌuk fyikir watan ne afa ovi rnaꞌa mia, naran roak ma byaꞌat. Tevek Ubu nfalak roak ne, “Yaꞌa wol usiꞌik watan ma aksa oa, ovu Yaꞌa wol uti talik oa.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Wean inyai bi, tkaꞌa urun ma tfalak ne,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Deka miblufang bira dawan ovi rfamalik Ubu Ni vaivatul ra. Msyiꞌik ma lolin afa lolin ovi rotu naꞌa rira vavaꞌat ra lokat amar, ovu msyiꞌik rira inorang naꞌa Yesus Kristus ma myot-orang.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yesus Kristus sam lahir, tali lalan a, fiang ini, nata ti wol ni wahan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Ba deka mtyorung afa sala ovi tamata rair ra. Afa sala avyai bisma rfalek-nala mia. Naꞌuk mia musti fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu i nfangrebat ita, tevek nfaturu roak Ni rala lolin a verin ita. Deka fyakloꞌi bira vavaꞌat ra naꞌa adat ovi rfalak naꞌa fanaꞌan-fanenu ra, tevek adat avyai wol ihir akataka.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Yahudi rira mela falurut ovi rkarya naꞌa befak dawan i tamata Yahudi ra baꞌi raraning Ubu naꞌa, wol bisma raꞌan korban ovi rfadoku naꞌa wan i baꞌi rasnuri rira korban ra naꞌa. Naꞌuk Yesus nala tenan a ma neluk korban verin Ubu ma al ntevut dida salasilan ra, boma dida vavaꞌat kakiwal ovu Ubu.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yahudi rira Mela Falurut Ilaꞌa ntaha afwatan laran a ma al nkati rira salasilan ra, ma nti ruang i nmerat rahi lia munuk naꞌa befak dawan yai. Naꞌuk rasnuri afwatan avyai naꞌa befak ra muririra ra.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Yesus wean vali inyai. Laran a kaꞌi nvoat ma nfamerat Ni tamata ra tali rira salasilan ra. Naꞌuk aksa Ia ntuan susa, ti naran i nmata a, naꞌa kota Yerusalem murin a.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Yesus nti roak kota murin, ma tamata ra rfedan Ia naꞌa inyai. Ba tatalik munuk dida afakataka, ma tati ma torang aꞌuk Ia, velik ne tamata ra rfalak sian ita.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Tevek naꞌa lanit ivavan ini, na ita wol wadida ma tvaꞌat kakiwal. Ita tdava ahu livur mngaꞌun i veka nma yai.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ba nahu Yesus, na mya ma tala lalawatan dida korban verin Ubu. Dida korban yai wean lahir i tfalak fara weninyai verin Ubu ovu tfadawang Ia.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Deka miblufang ma myotu afa ovi lolin ra ovu mlyobang tamata liak ra, tevek afa avyai reluk korban ovi rfaloling Ubu ralan a.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Mia myot-orang afa ovi bira dawan ra rfalak ra, tevek rira varvara ma rvalat Ubu naꞌa afa ovi rotu roak ma rfangrebat bira inorang a. Myotu wean inyai, boma rkarya ovu ralarira lolin. Wean i wahal, na ralarira ra veka lalau, ma veka wol utubira.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Miflurut lalawatan verin ami. Amkaꞌa ne, afa ovi amotu ra kena naꞌa Ubu wahan ralan a. Inamami ma naꞌa afaka watan, na amotu lalawatan afa ovi kena ra.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Era verin mia ovu ralang urun ma miflurut verin yaꞌa. Myera verin Ubu ma nala lingaꞌan verin yaꞌa, boma yarak ewal yaꞌa ma ti utuan mia.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Ubu nfavaꞌat roak dida Duilaꞌa Yesus tali matmatan, ba Yesus neluk Domba Duan i Ni dawan nrahi lia munuk a verin ita, Ni domba ra. Yesus laran a nfakena roak Ubu Ni tnorung a, nata ti wol ni wahan. Ba era ma fara Ubu i nala malinan verin tamata ra,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 nala Ni kalolin a, Ni ngrebat a, ovu afaka watan verin mia, boma myotu watan afa ovi ralan nfalak a. Fara Yesus Kristus nlobang ita ovu Ni ngrebat a, boma tot-nala afa lolin ovi rotu ma Ubu ralan a lolin a. Mya ma tfadawang Kristus, nata ti wol ni wahan. Kena urun!
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Terang a valing averi, era verin mia ma eka mryenar ma lolin ning snurak ovi, tevek ning surat wol blawat.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Inak ma ufalak verin mia ne, rfatalik roak terad i Timotius tali buꞌi ralan. Ba wol mnanat, na ia veka nma wang i unaꞌa ini, ma amrua amati amalola mia naꞌa wabira i mnyaꞌa yai.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Amala salam verin bira dawan ra munuk, ovu verin Ubu Ni tamata inorang ra munuk. Terad a valid tamata inorang ovi rtali Italia, rala salam vali verin mia.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Era ma fara Ubu nala Ni rala lolin a verin bir tinemun. Ning surat lawan watan ini.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.