Gálatas 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Amaflurut verin Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Yesus Kristus ma fara nala Ni rala lolin verin mia, ovu notu ma ralabira ra malinan watan.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ia not-orang afa ovi Yamadida Ubilaꞌa ralan nfalak a ma nmata, tevek dida salasilan ra. Notu wean inyai ma naling ita tali tamata rira afa sian ovi rotu ra ovu ranovak ra.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Tfadawang aꞌuk Ia, nata ti wol ni wahan! Kena urun.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Yaꞌa ubrian mia, tevek wol mnanat lahir obin ma myorang Kristus, na mifla talik roak Kristus Ni rala lolin i nala verin mia, ma myorang ivar liak i tamata boku rfalak ne, lolin vali.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Velik aba, ivar liak wol mngaꞌun, naꞌuk tamata boku rlabir bira fikiran ra ovu afa sala ovi rair ra, ovu inar ma rkati Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Kristus.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Naꞌuk velik ne ami te Ubu Ni sansinir tali lanit ratan nfamalik ivar i naling ia tali Ubu Ni Ivar Lolin i amfamalik roak verin mia, na fara Ubu nukun ia ma nanaꞌa yafwan kakiwal.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Ami amfalak lan roak verin mia, naꞌuk fiang ini ufalak fasa ewal ne, tamata iki nfamalik ivar i naling ia tali Ubu Ni Ivar Lolin i mryenar roak tali ami, na fara Ubu nukun ia ma nanaꞌa yafwan kakiwal.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Ba udava wahang ralan naꞌa tamata ra, te otu ma Ubu ralan a lolin? Yaꞌa wol usahak ma otu ma tamata ra inar yaꞌa. Wean i udava wahang ralan naꞌa tamata ra, na Kristus wol Ni sansinir verin yaꞌa.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Terang a valing averi, yaꞌa ufalak urun verin mia ne, Ubu Ni Ivar Lolin i ufamalik roak yai wol ntali tamata rira fikiran ra.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Tamata ra wol rala Ivar Lolin yai verin yaꞌa, ovu wol tamata isa vali nair Ivar Lolin yai verin yaꞌa, naꞌuk Yesus Kristus kaꞌi nfavotuk lahir Ivar Lolin yai verin yaꞌa.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Mia mryenar roak ning vavaꞌat lan a, naꞌut i orang agama Yahudi ni adat ra. Yaꞌa uwi-uwa ma dawan tamata ovi rorang Yesus, ovu udava lingaꞌan ma ot-visal rira sidovung ra.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ukaꞌa ma lolin afa ovi agama Yahudi rair ra, nlia tali ning kida ovi tuvu isa ovu yaꞌa. Ba yaꞌa ivaꞌung urun ma ufabana adat ovi ubumam-nusimami ra rair roak a.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Naꞌuk amar ovi unaꞌa kevralan obin, na Ubu nfili roak yaꞌa ovu nera yaꞌa ovu Ni rala lolin a.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Ubu nfalyawang Yanan a verin yaꞌa ma ukaꞌa lahir Ia, boma ti ufamalik Ivar Lolin yai verin tamata ovi wol Yahudi ra. Naꞌuk amar i Ubu nfili yaꞌa, na wol uti ma era snurak tali tamata.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Yaꞌa vali wol uvaꞌal uti Yerusalem ma utuan tamata ovi rnaꞌa lan roak rasul, naꞌuk uti lahir wan lean vu dawan i naran Arab, beti ewal yaꞌa naꞌa amar liak ma uma kota Damsyik.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Varat itelu nelak roak, beti uvaꞌal uti Yerusalem ma utuan Petrus. Unaꞌa ni rahan amar vutu rahin ilima.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Utuan Yakobus i aꞌan lalean verin Duilaꞌa Yesus, naꞌuk wol utuan rasul liak ra.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Ufwaba lahir naꞌa Ubu wahan ralan a ma ufalak ne, afa ovi ufamalik roak verin mia yai kena urun, wol usiklabir!
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Nata uti propinsi Siria ovu propinsi Kilikia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Tamata ovi rorang Kristus, rira sidovung ra naꞌa propinsi Yudea, wol rkaꞌa yaꞌa obin.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ira rarenar watan tamata ra rfalak ne, “Tamata yai lan ana, nwi-nwa ma dawan ami, ovu nkiwal ma nvisal mami inorang, naꞌuk fiang ini ia nfamalik Ubu Ni Ivar Lolin!”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Ba raraning Ubu, tevek Ni afa ovi notu roak naꞌa ning vavaꞌat a.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.