Filemom 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaꞌa ini Paulus, tamata ra raꞌabuꞌi yaꞌa, tevek orang Kristus Yesus. Filemon, amrua terad i Timotius amasusan surat ini verin oa. Kida, amala roak oa naꞌa ralamami ra, ovu movu roak ami naꞌa mami karya a.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Surat ini vali verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa mu rahan, ovu urad i Apfia, ovu vali Arkhipus i nkarya ma dawan ovu ami ma amamunuk amfabana Ubu Ni karya.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Amaflurut verin Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Yesus Kristus, ma fara nala Ni rala lolin verin mia, ma bira vavaꞌat ra malinan watan.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kida, lokat amar i uflurut verin oa, na ufalak fara weninyai verin Ubu,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 tevek urenar roak ne, morang lalawatan Duilaꞌa Yesus, ovu mu silobang a dawan verin tamata ovi rorang Ia.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Baba, ita totu kida roak ovu itmunuk raladida isa ovu Kristus, bi uflurut verin oa, boma mu inorang a ntafal ma dawan. Uflurut ma fara mkaꞌa munuk afa lolin ovi Ubu notu roak verin ita nahu Kristus.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Yaꞌa ralang a lolin urun, tevek mlobang tamata ovi rorang Yesus. Mu silobang yai notu ma ralang lolin urun ovu nfangrebat ralang a, tevek motu ma tamata ovi rorang Yesus ralarira ra lolin vali.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ba wean inyai, na yaꞌa bis watan ma ala ngrebat i ntali Kristus ma ufareta oa ma motu afa ovi kena ra.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Naꞌuk era watan ma motu, tevek ukaꞌa roak ne, mlobang tamata ovi rorang Yesus. Yaꞌa Paulus, tuvu roak yaꞌa ovu unaꞌa buꞌi ralan, tevek orang Kristus Yesus.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Mane era verin oa ma mlobang tamata isa i wean yanak ia, naran Onesimus. Unaꞌa buꞌi ralan, na nma nalola yaꞌa, ma ulobang roak ia ma nkaꞌa Ubu.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Lan ana, ia wol fyawan lahir verin oa, naꞌuk fiang ini fyawan urun. Wol mane verin oa watan, naꞌuk verin yaꞌa vali.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Yaꞌa ulobang ma dawan Onesimus, naꞌuk ufalak ma newal ia ti ma nlolak oa.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Velik aba, inak ma utahang ia naꞌa ini ma nkati oa, ma nlobang yaꞌa naꞌa buꞌi ralan. Unaꞌa ini, tevek ufamalik Ubu Ni Ivar Lolin a.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Naꞌuk wean i wol mtorung, na yaꞌa wol utahang vali ia, ovu wol ukiwal oa, boma oa kaꞌi fwadoku watan.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Snain Ubu nfadoku ma Onesimus nti talik oa, naꞌuk wol mnanat, boma mal-ewal ia ma mirua kakiwal.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Fiang ini Onesimus wol mane neluk tamata sansinir watan verin oa, wean lan, naꞌuk nlia tali inyai, na ia norang roak Yesus, ovu ulobang urun ia. Ia fyawan urun verin yaꞌa, naꞌuk verin oa, na nlia tali inyai! Tevek Duilaꞌa Ni ia, ovu vali oa mu ia.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Wean i munovak ne, itrua kida tevek torang Ubu, na mal-ewal ia wean watan i mala yaꞌa.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Wean i lan a nfaruki roak oa, te ni utan naꞌa oa, na yaꞌa ki uvara munuk afa avyai.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Yaꞌa Paulus kaꞌi ususan surat ini. Wean i Onesimus ni utan naꞌa oa, na veka ubahir munuk. Naꞌuk deka mublufang vali ne, oa mu utan naꞌa yaꞌa, tevek ulobang roak oa ma morang Yesus.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ba wean inyai ta kida, na fara mlobang yaꞌa, tevek itrua torang Duilaꞌa. Fwaloling ralang a, tevek torang Kristus.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Yaꞌa ususan surat ini, tevek ukaꞌa roak ne, ivaꞌum ma motu afa i era verin oa. Yaꞌa ukaꞌa vali ne, oa veka motu ma nlia tali afa i era yai.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Ba wean inyai, na mlobang ma fwadoku wan isa naꞌa mu rahan a ma unaꞌa teri, tevek era lablobang verin Ubu ma nrenar bira falurut ra, ma rfatalik yaꞌa tali buꞌi ralan ma tsituan ewal ita.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Ning kida isa naran Epafras nala salam verin oa. Amrua amnaꞌa buꞌi ralan, tevek amorang Kristus Yesus.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ning kida boku vali naꞌa Ubu Ni karya, nararira Markus, Aristarkhus, Demas ovu Lukas, rala vali salam verin oa.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Fara Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin a verin mia ma naflahar mia. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.