Atos 19
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Apolos naꞌa kota Korintus obin, na Paulus nbana raa ma nti naran kota Efesus. Naꞌa inyai, na ntuan tamata boku ovi rorang roak Yesus,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, atravessando as regiões altas, chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns discípulos
2 ma norat ira ne, “Terang a valing averi, tali amar i beti myorang Yesus, na mtyorung ma Ubu nala Ni Roh ma nleal ralabira ra te wahal?”
2 e lhes perguntou: "Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? " Eles responderam: "Não, nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo".
3 Ba Paulus norat ira ne, “Wean inyai, na myorang aka naꞌut amar i rbaptis mia?”
3 "Então, que batismo vocês receberam? ", perguntou Paulo. "O batismo de João", responderam eles.
4 Paulus nfalak ne, “Yohanes nbaptis tamata ra ma nfaturu ne, rahil roak ma rtalik tali rira salasilan ra. Ia nfalak verin tamata ra ma musti rorang tamata i veka nma yai. Tamata yai naran Yesus.”
4 Disse Paulo: "O batismo de João foi um batismo de arrependimento. Ele dizia ao povo que cresse naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus".
5 Ti ma rarenar afa ovi nfalak ra, na inar ma rbaptis ewal ira naꞌa Duilaꞌa Yesus naran a.
5 Ouvindo isso, eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 Paulus nfadoku liman a naꞌa ira, na Ubu Ni Roh nsuta ma nleal lahir ira ma rala vai ovi wol rkaꞌa ra. Ira rarenar lahir tali Ubu ma ti rfamalik Ni vaivatul ra verin tamata ra.
6 Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e começaram a falar em línguas e a profetizar.
7 Tamata avyai kaꞌa bi vutu rahin irua.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 Paulus nanaꞌa inyai vulan itelu ma baꞌi nti Yahudi rira rahan falurut ma nsiair, ovu wol nbobar tamata ra. Ia ni dardirin nangrebat ma nfamalik Ubu Ni Fareta verin ira, boma rorang Yesus ma nfareta vali ira.
8 Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
9 Naꞌuk boku ulurira vatu ma rafena ma rorang afa ovi nfalak ra, ma rfalak sian Duilaꞌa Yesus Ni Lingaꞌan verin tamata rivun. Ba Paulus nban-talik ira, ma novun tamata ovi rorang Yesus ma rti skola isa. Tamata isa naran Tiranus ntaha skola yai, ma lokat amar Paulus nair ira naꞌa inyai.
9 Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
10 Paulus naꞌa inyai varat irua ma nfamalik Duilaꞌa Yesus, ba tamata ovi rleal propinsi Asia, velik ne Yahudi te wol Yahudi ira, na rarenar Ubu Ni vaivatul ra.
10 Isso continuou por dois anos, de forma que todos os judeus e os gregos que viviam na província da Ásia ouviram a palavra do Senhor.
11 Ubu nala ngrebat verin Paulus ma notu mujizat ovi tamata ra wol rarea obin.
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 Ba tamata ra rala lesu te kadaravit ovi Paulus npake roak, ma rti tamata ovi nawar ira ma rkena tamata avyai, na lolin lahir ira. Ira rkena tamata ovi nait sian ra rleal ira ovu lesu te kadaravit avyai, na nait sian ra rafla talik tamata avyai.
12 de modo que até lenços e aventais que Paulo usava eram levados e colocados sobre os enfermos. Estes eram curados de suas doenças, e os espíritos malignos saíam deles.
13 Tamata Yahudi ifira baꞌi rbana tia ma, ma raling vatuk nait sian ra tali tamata ra. Ira rarenar Paulus nfamalik Yesus, ba rala vali Duilaꞌa Yesus naran ma raling vatuk nait sian ra. Ira rfalak ne, “Hei nait sian averi, ami amala Yesus i Paulus nfamalik Ia yai naran a, ma amaling vatuk mia tali tamata ini!”
13 Alguns judeus que andavam expulsando espíritos malignos tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os endemoninhados, dizendo: "Em nome de Jesus, a quem Paulo prega, eu lhes ordeno que saiam! "
14 Yahudi rira mela falurut isa naran Skewa. Ia yanan brana ifitu rala vali Yesus naran ma raling vatuk nait sian ra.
14 Os que estavam fazendo isso eram os sete filhos de Ceva, um dos chefes dos sacerdotes dos judeus.
15 Amar isa mane raling vatuk nait sian tali tamata, naꞌuk nait sian yai nfalak verin ira ne, “Ukaꞌa roak Yesus irua Paulus, naꞌuk mia ini tamata aba?”
15 Um dia, o espírito maligno lhes respondeu: "Jesus, eu conheço, Paulo, eu sei quem é; mas vocês, quem são? "
16 Ba tamata i nait sian nleal ia yai nwatil ma ntaha tamata avyai, ma nfar-visal ira ovu nving vatuk rira kadaravit ra. Ramngala ovu rabluhu lahir, ba rafla talik ni rahan a.
16 Então o endemoninhado saltou sobre eles e os dominou, espancando-os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
17 Tamata Yahudi ovu tamata ovi wol Yahudi ra munuk naꞌa Efesus rarenar afa yai ma rbobar urun, ba rfadawang Duilaꞌa Yesus.
17 Quando isso se tornou conhecido de todos os judeus e os gregos que viviam em Éfeso, todos eles foram tomados de temor; e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Tali tamata ovi rorang roak Yesus naꞌa inyai, na rivun ira rma ma rtorung ma rfamalik verin tamata rivun naꞌa afa sian ovi rotu ra.
18 Muitos dos que creram vinham, e confessavam e declaravam abertamente suas más obras.
19 Tamata rivun ovi rtaha afa te rotu rira afnitu ra rasdovu munuk rira buku ovi rtaha ra, ma rasnuri ma tamata rivun rsiꞌik. Ira rarekan buku ovi rasnuri fyawarira ra, ba ni fyawan kubang perak rivun vutlima.
19 Grande número dos que tinham praticado ocultismo reuniram seus livros e os queimaram publicamente. Calculado o valor total, este chegou a cinqüenta mil dracmas.
20 Wean inyai, na Ubu nfaturu Ni ngrebat a ma Ni vaivatul ra ti rsoru wan inba watan ovu tamata ovi rorang Yesus rtafal ma rivun.
20 Dessa maneira a palavra do Senhor muito se difundia e se fortalecia.
21 Paulus notu munuk roak afa avyai, beti ralan nfalak ma nahu propinsi Makedonia ovu propinsi Akhaya ma nti Yerusalem. Ia nfalak ne, “Uti roak Yerusalem, beti uti vali kota Roma.”
21 Depois dessas coisas, Paulo decidiu no espírito ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia. Ele dizia: "Depois de haver estado ali, é necessário também que eu vá visitar Roma".
22 Ba nsinir Timotius irua Erastus ma ula ira rti Makedonia. Tamata irua yai baꞌi rlobang Paulus. Ia nanaꞌa propinsi Asia amar ifira ewal.
22 Então enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, e permaneceu mais um pouco na província da Ásia.
23 Kaꞌa bi amar yai, na vangoa-vanga ma dawan naꞌa Efesus, tevek Paulus nfamalik Duilaꞌa Yesus Ni Lingaꞌan a verin tamata ra.
23 Naquele tempo houve um grande tumulto por causa do Caminho.
24 Tamata isa naꞌa inyai naran Demetrius nkarya perak. Ia nfakadi tukan rivun ma rlobang ia ma rotu rahan koꞌu tali perak ma al rdava kubang, ba uturira ma dawan. Rahan koꞌu avyai felarira wean rahan dawan i raraning rira ubu vata Artemis naꞌa.
24 Um ourives chamado Demétrio, que fazia miniaturas de prata do templo de Ártemis e que dava muito lucro aos artífices,
25 Ia nasdovu ni tukan ra ovu tukan liak ovi rkarya perak vali ma nfalak verin ira ne, “Kida averi! Mia mkyaꞌa roak ne dida kubang dawan naꞌa karya ini.
25 reuniu-os juntamente com os trabalhadores dessa profissão e disse: "Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
26 Mia msyiꞌik ovu mryenar afa ovi Paulus nfalak ra. Ia nfalak ne, ubu ovi tamata ra rotu wol urun, ma nweang nala tamata rivun ma rorang ia naꞌa Efesus ini ovu naꞌa propinsi Asia!
26 e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
27 Beta ne tamata ra veka rfalak sian dida karya. Nlia tali inyai, na dida ubu vata Artemis ni rahan falurut veka wol fyawan, ovu veka rta sorat ni dawan. Velik ne tamata ra naꞌa Asia ovu lanit ivavan munuk raraning Artemis, naꞌuk veka rablufang ia.”
27 Não somente há o perigo de nossa profissão perder sua reputação, mas também de o templo da grande deusa Ártemis cair em descrédito e de a própria deusa, adorada em toda a província da Ásia e em todo o mundo, ser destituída de sua majestade divina".
28 Ti ma rarenar afa ovi nfalak ra, na rangrova urun, ba rafwak ne, “Ita, tamata Efesus, dida ubu vata Artemis saꞌi dawan ia!”
28 Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
29 Ba vangoa-vanga dawan naꞌa kota ralan. Nata tamata rivun rtaha tamata irua tali Makedonia. Isa naran Gayus, na isa vali naran Aristarkhus. Tamata irua ini baꞌi rfatuang Paulus naꞌa ni banbanan a. Ba rlia soli-sasan ira rti wan dawan i tamata rivun rasdovu ira naꞌa.
29 Em pouco tempo a cidade toda estava em tumulto. O povo foi às pressas para o teatro, arrastando os companheiros de viagem de Paulo, os macedônios Gaio e Aristarco.
30 Paulus mane ti ndiri tamata rivun avyai fruarira ra, naꞌuk tamata ovi rorang Yesus rfalak teri ma deka nti.
30 Paulo queria apresentar-se à multidão, mas os discípulos não o permitiram.
31 Ni kida ifira ovi rdoku propinsi yai ni fareta rsinir tamata ma ti rfalak ma lolin verin ia, ma deka nti wan dawan yai.
31 Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 Amar yai vali naꞌa wan dawan yai ralan a, na tamata ra rasdovu ira ma rafwak aꞌar tia ma watan. Etal dawan tali ira wol rkaꞌa ne, afakinimi rasdovu ira naꞌa inyai.
32 A assembléia estava em confusão: uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A maior parte do povo nem sabia por que estava ali.
33 Tamata Yahudi ra ralaꞌing tamata isa naran Aleksander ma ti ndiri tamata rivun waharira ralan ra, beti rfalak ma nangrihi. Ba nala liman a ma al notu faneak ma deka vair, boma nlotar tenan.
33 Alguns da multidão julgaram que Alexandre era a causa do tumulto, quando os judeus o empurraram para frente. Ele fez sinal pedindo silêncio, com a intenção de fazer sua defesa diante do povo.
34 Naꞌuk ti ma tamata rivun ovi wol Yahudi ra rkaꞌa roak ne, Aleksander tamata Yahudi ia, na irmunuk rafwak fasa lahir, ma ti naran jam irua ne, “Ita tamata Efesus dida ubu vata Artemis saꞌi dawan ia!”
34 Mas quando ficaram sabendo que ele era judeu, todos gritaram a uma só voz durante cerca de duas horas: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
35 Nata kota yai ni sekretaris notu ma tamata rivun avyai deka vairira ma nfalak ne, “Hei, tamata Efesus averi! Tamata ra munuk rkaꞌa roak ne, Efesus ini kota i nwanar dida ubu vata Artemis i ni dawan nlia munuk afakataka, ni rahan falurut a. Ita twanar vali ni walut vatu i ntali lanit nsuta.
35 O escrivão da cidade acalmou a multidão e disse: "Efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis e da sua imagem que caiu do céu?
36 Wol tamata isa nangal nala afa ovi ufalak ini, ba deka vaibira ma minovak ma lolin veki.
36 Portanto, visto que estes fatos são inegáveis, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 Tamata ovi myovun roak ira mya ini, wol rbori afa ovi rnaꞌa dida rahan falurut ralan, ovu wol rfalak sian dida ubu vata.
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
38 Wean i Demetrius ovu tukan ovi rovu ia mane rmangadu tamata isa, na eka rti wan i fareta ni tamata ovi baꞌi rfaleka inukun verin tamata ra, ovu verin gubernur, ma rmangadu ira.
38 Se Demétrio e seus companheiros de profissão têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos, e há procônsules. Eles que apresentem suas queixas ali.
39 Naꞌuk wean i ralabira ra rfalak ma fyamalik bira susa liak ra, na eka fyalak naꞌa fareta ovu tamata rivun waharira ralan ra.
39 Se há mais alguma coisa que vocês desejam apresentar, isso será decidido em assembléia, conforme a lei.
40 Tevek inlangin a sarseri roak ma Roma rira tamata fareta ra rfasala lahir ita ne, totu mi vangoa-vanga dawan, ba wol dida vaivatul lolin isa ma al tlotar ita naꞌa vangoa-vanga ini!”
40 Da maneira como está, corremos o perigo de sermos acusados de perturbar a ordem pública por causa dos acontecimentos de hoje. Nesse caso, não seríamos capazes de justificar este tumulto, visto que não há razão para tal".
41 Ia nfalak munuk wean inyai, beti nsinir ira ma rsilyaha tali wan yai.
41 E, tendo dito isso, encerrou a assembléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.